Traducción para "aller donner" a español
Ejemplos de traducción
— Vous devriez aller donner l’alarme.
—Deberías ir a dar la alarma, ¿no te parece?
Juste le temps pour elle d'aller donner son cours d'histoire au centre de formation pour les malvoyants.
Justo el tiempo de ir a dar clase de historia al centro de formación para personas con trastornos de visión.
Quant à moi, je me défendrai bien moi-même si l’on m’insulte… » Et sur ce il m’a tourné le dos pour aller donner à souper à ses chiens.
En cuanto a mí, ya sabré defenderme si me insultan…» Y, después de estas palabras, me ha vuelto la espalda para ir a dar de comer a sus perros.
En voyant ces beaux apprêts, il avait pris fantaisie à Olympe d’accompagner son mari qui devait aller donner un ordre à un des gardes dont la maison n’était pas éloignée ;
Al ver todas sus bellezas, Olimpia había tenido el capricho de acompañar a su marido, quien debía ir a dar una orden a uno de los guardas cuya residencia no estaba lejos;
Ils ne se parlaient pas, mais quelques-uns, les plus audacieux, demandaient à l’alcade la permission d’aller donner des sérénades sous les balcons des filles, idée qui faisait trembler Diego de honte, en partie parce que l’alcade était son père.
No se hablaban, pero algunos, los más atrevidos, pedían permiso al alcalde para ir a dar serenatas bajo los balcones de las niñas, idea que a Diego lo estremecía de vergüenza, en parte porque el alcalde era su padre.
La peur n’avait pas disparu pour autant, je le constatai aux regards furtifs lancés à Fabrelâtre et aussi au fait que personne ne commentait la querelle, ni n’osait aller donner un coup de main à Colin, ni même s’approcher de la charrette.
El miedo no había desaparecido del todo, lo comprobaba en las miradas furtivas lanzadas a Fabrelâtre y también por el hecho de que nadie comentaba la pelea ni se animaba a ir a dar una mano a Colin, ni siquiera acercarse a la carreta.
Et moi, je ne peux pas aller donner à manger et raconter des histoires à des enfants qui se retrouvent seuls parce que ces fils de pute… » Elle éleva la voix, et le bras, et désigna le balcon d’un doigt comme si les pilotes allemands l’écoutaient de l’autre côté de la vitre. « … ont bombardé leurs maisons et ont tué leurs mères, et… ?
¿Y yo no puedo ir a dar de comer y a contar cuentos a unos niños que se han quedado solos porque esos hijos de puta —y levantó la voz, y el brazo, y señaló al balcón con un dedo como si los pilotos alemanes la estuvieran escuchando al otro lado del cristal— han bombardeado sus casas y han matado a sus madres, y…?
Lorsqu’elle en fut à passer du quatrième au cinquième voile, Zara la Samaritaine ordonna aux enfants d’aller donner du fourrage au mouton et, à peine ceux-ci sortis, elle ferma la porte à clef, me conduisit vers le lit et, en un instant, avec une grande dextérité, elle dissipa mes inquiétudes et consola mes peines. Après quoi, elle dit :
Cuando iba por el cuarto o quinto velo, Zara la samaritana ordenó a los niños ir a dar forraje al cordero y, apenas hubieron salido, cerró la puerta con llave, me condujo al lecho y en un instante, con gran pericia, alivió mi desasosiego y consoló mis penas. Tras lo cual dijo:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test