Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Elle la connaissait par notre femme de ménage, qui a habité le quartier.
La conocía por nuestra asistenta que vivió en el barrio.
— Quel genre de gens a habité ici, après ton départ ?
—¿Quién vivió aquí después de que te fueras tú?
Nous avons chez nous quelqu’un qui a habité la Norvège, je vais le lui demander.
Tenemos con nosotros a alguien que ha vivido en Noruega; se lo preguntaré.
Quand je pense que, pendant deux ans, il a habité ici.
¡Cuando pienso que durante dos años ha vivido aquí!
vous voulez parler du jeune homme qui a habité un moment en face.
Se refiere usted al muchacho que ha vivido unos días enfrente.
Puis on a habité ici et là.» – «Bien sûr, bien sûr.
Y luego hemos vivido por aquí y por al á.»—«Claro, claro.
Serge, qui a habité le chalet, revient dans le pays, pour une raison ou pour une autre.
El señor Sergio, que había vivido en el chalet, vuelve al país por una o por otra razón.
Je crois que personne n’a habité ici depuis une certaine tante Phoebe.
Por lo visto, aquí no ha vivido nadie desde una persona llamada tía Phoebe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test