Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Elle était ébranlée, mais ne voulait pas renoncer à ses achats.
Estaba bastante agitada, pero no quería perder sus compras.
Chacune de ses paroles me révoltait, mais j’étais ébranlé.
Me rebelaba contra todo lo que decía aquel hombre, pero me encontraba agitado.
Elle se sentait complètement ébranlée, et passablement coupable de surcroît.
Se sentía muy agitada, y encima no poco culpable.
Ce jour-là, elle repartit troublée et ébranlée par ce qu’elle avait vu.
Aquel día se marchó agitada y confundida por lo que había presenciado.
Les événements de l’après-midi l’avaient plus ébranlée qu’elle n’eût voulu le reconnaître.
Los acontecimientos de aquella tarde la habían agitado más de lo que ella misma quería reconocer.
Elle était ébranlée, et en même temps vibrante, comme un jeune arbre secoué par une bourrasque.
Agitada y exaltada, se sentía como un árbol joven en medio de un torbellino.
Elles étaient un peu agitées aujourd'hui, ébranlées par la nouvelle concernant cette Liston.
Todas están un poco volubles hoy, agitadas por la noticia de la joven Liston.
Quant à Vitale, blême et ébranlé, il paraissait près de fondre en larmes.
Y en cuanto a Vitale, estaba pálido como la cera, agitado y al borde del llanto.
Il se sentit d’abord ébranlé, étourdi, puis allégé tout à coup.
Primero, al principio, se sintió agitado, aturdido, luego, repentinamente aliviado.
— Mille électrochocs ne m’auraient pas ébranlé de la sorte.
—Aquello era superior a mil sacudidas de electroshock.
L’ébranlement des explosions me travaille déjà en permanence.
La sacudida de las explosiones me está trabajando ya constantemente.
Sortie du cœur du bois. Elle se rapproche. Un ébranlement ;
Surge del corazón del bosque. Se acerca. Una sacudida;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test