Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
La he visto vibrar con energía, ideas atrevidas, intelecto creativo centrado en la resolución de problemas y la determinación de marcar la diferencia y cambiar el curso de los acontecimientos.
I have seen it vibrating with energy, bold ideas, creative intellect focused on problem-solving and a determination to make a difference and to turn the tide.
Pero empecemos todos a vibrar ahora: mañana será demasiado tarde.
But let us all start vibrating now: tomorrow is too late.
verbo
Tranquilo, respetuoso, enjuto, pero podía hacerte vibrar entero!
Quiet, respectful, wiry, but he could shake you out of your shoes!
Cada mañana al levantarte la carioca te hace vibrar
Every morning when you awake the carioca makes you shake
Sólo sé que conduce una motocicleta muy ruidosa, que hace vibrar la casa.
Alls I know he rides a loud-ass motorcycle. It shake the house.
No puedo decidir si quiero hacerla vibrar, o montármelo con ella, o sólo follarla.
I can't tell if I wanna shake her, or make out with her, or just fuck her.
Es intenso. A veces cuando van en las tablas... estas empiecen a vibrar: ¡Pum!
It's intense, and sometimes they're racing on the boards... and the board starts to shake and wham!
El auricular empezó a vibrar contra el oído de Pauline.
The receiver began to shake against Pauline’s ear.
El barco navegaba más despacio, y todo comenzó a vibrar.
The ship was slowing down, and everything began to shake gently.
verbo
Te saca de la jaula, te ata, y empieza a moverse y a vibrar y le salen disparados unos huevos.
She takes you outta the cage, and she ties you up, and... she... she starts moving and throbbing, and these eggs come shooting out of her, and then... and then...
Déjala vibrar a lo largo de tu cuerpo déjala que se construya y crezca y entonces concéntrate en ella déjala, deja que de repente se vaya a través de tus dedos.
Let it throb up through your body, let it build and grow and then concentrate it, let it, let it burst out through your fingers.
Quiero que la hagas vibrar. Quiero que te muevas bien rápido.
I want you to throb it, I want you to jerk off.
Yo esta noche no sentí vibrar la partida de IVA que habita en nuestros corazones, señores.
Tonight I haven't felt... any VAT numbers throbbing in our hearts.
Se produjo un vibrar de cuerdas de arpa y un rumor de tambores.
There was a throbbing of the harp-strings, a complaining from the tambours.
El veneno se arremolinaba en el aire cuando la energía telemántica empezó a vibrar.
As the poison swirled in the air, their telemancy throbbed.
Joel se despertó en su camarote cuando empezaron a vibrar los motores.
Joel woke up in his cabin when the engines started to throb.
—¿Los envió Donar? —Sí. —La convicción hizo vibrar la voz de Segismundo.
‘Were they sent by Donar?’ ‘Aye.’ Conviction throbbed in Segimundus’ voice.
La presión de sus manos hizo que le vibrara la cabeza, casi agradablemente.
The pressure of his hands made her head throb, almost pleasantly.
verbo
Eligió al más alto, lo rodeó con los brazos y empezó a vibrar.
She picked the tallest one, threw her arms around him, and began pulsating.
Estaba ocurriendo. Crane podía sentirlo pulsando a través de sí, haciéndolo vibrar como un instrumento musical.
It was happening. Crane could feel it pulsating through him, playing him like an instrument.
Por lo general, era un hombre de movimientos extrañamente lentos, como si estuviera sedado, pero en cuanto empezaba con sus invectivas, parecía vibrar de energía.
Usually he was oddly sluggish, as if sedated, but as soon as he started his tirade he seemed to pulsate with energy.
En sus manos, incluso tramas tan manidas como la carrera por salvar a un inocente de la silla eléctrica o el amnésico que busca su identidad perdida nos hacen vibrar con la angustia humana.
In his hands even such clichéd storylines as the race to save the innocent man from the electric chair and the amnesiac's search for his lost self pulsate with human anguish.
verbo
Y en un enorme muro de brillante y tortuosa pintura en el que el mismo color parece temblar, latir y vibrar.
And into a massive wall of writhing, brilliant paint in which the colour itself seems to tremble and pulse and sway.
A tu petición, el proyector emitirá un haz de luz de alta intensidad de luz estroboscópica que vibrará a la misma frecuencia que las ondas cerebrales humanas que dejará a los objetivos inconscientes.
At your direction, the projector will emit a high-intensity pulse strobe light that flashes at the same frequency as human brain waves, effectively rendering the targets unconscious.
Imagínate sumergida en agua caliente con 84 surtidores haciendo vibrar y masajeando cada centímetro de tu cuerpo.
Imagine yourself submerged in hot water, with 84 hydro-jets pulsing, swirling and massaging every inch of your body.
La luz de este comenzó a vibrar de forma irregular.
The light in the puddle began to pulse unevenly.
El zumbido aumentó, comenzó a vibrar en mis oídos.
The buzzing got louder, began to pulse in my ears.
cada sombra parecía vibrar con un peligro siniestro e indescriptible.
every shadow seemed to pulse with hidden, unspeakable danger.
Que las viera latir tenía que estar provocado por la adrenalina que hacía vibrar sus ojos.
Their pulsing had to be caused by adrenaline making his eyes twitch.
A medida que se iba alargando el silencio, empezaba a vibrar en él, al menos para mí, todo un potencial.
As the silence lengthened it began, for me at least, to pulse with possibility.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test