Traducción para "sin final" a ingles
Sin final
adjetivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
Los gritos de angustia de Diógenes se prolongaron brevemente desde el exterior del abismo sin límites, pero al final también se apagaron y volvió a imperar el silencio.
For a brief moment, the anguished cries of Diogenes continued from out of the limitless gulf-then they, too, fell away and all was quiet once again.
Me irrité y volví a irritarme por la falta de escrúpulos de aquellos incontrolados hasta el límite, pero al final me planteé la cuestión de si toda aquella gente no tendría razón.
I was angry, my anger had the absolute limitlessness born of lack of self-control, but in the end I kept asking myself if all these people might not be right.
La gente podría huir de ti gritando.» A finales de año, el pavor que se tenían el uno al otro era tan intenso como si hubieran accedido a una amargura sin límite que los llevara más allá de los parámetros de lo que cualquier individuo normal es capaz de sentir.
"People might run from you screaming." By year’s end the dread they had for each other was so severe it was as if they had tapped into a limitless bitterness carrying them beyond the parameters of what any individual is normally capable of feeling.
Un toque de sacarina, una pizca de patetismo, frente a la cual la batería y el bajo guardaron silencio, de manera que al final quedaron Cochise Jones y unos violines de alquiler, media docena de judíos lastimeros de estudio, y luego las cuerdas también guardaron silencio, y solo quedó Cochise Jones, apagándose, terminando el tema con la sorprendente revelación de que la canción era una disculpa, una expresión de pesar ilimitado como las que solo puede ofrecer el blues.
A hint of syrup, a throb of the pathetic, in the face of which the drums and bass fell silent, so that in the end it was Cochise Jones and some rented violins, half a dozen mournful studio Jews, and then the strings fell silent, too, and it was just Mr. Jones, fading away, ending the track with the startling revelation that the song was an apology, an expression, such as only the blues could ever tender, of limitless regret.
Era una ciudad de sueños, erigida sobre la nada; o quizá una ciudad de pesadilla, con más de veinte mil residentes y unos cinco mil en las excavaciones. Tanto Missy como Tom sintieron que se les aceleraba el corazón cuando el Aurora se acercaba al final de su viaje; estaban nerviosos ante la inminencia de la decisión que deberían tomar dentro de poco, pero también por las ilimitadas posibilidades. - ¡Lo hemos conseguido, Tom! -exclamó súbitamente Missy, mientras el muchacho acercaba el bote a la orilla y buscaba sitio en el desembarcadero-.
It was a dream city, composed of nothing, a nightmare city, perhaps, with more than twenty thousand residents now and another five thousand out on the diggings, and both Missy and Tom felt their hearts beat faster as the Aurora neared the end of its journey. They were excited not only by the imminence of the decision they would soon have to make but also by the limitless possibilities, and as Tom edged their boat toward the shore and then elbowed his way to a landing spot, Missy suddenly cried: 'Tom, we've made it!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test