Traducción para "se superaron" a ingles
Se superaron
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Participaron en las elecciones parlamentarias numerosos partidos políticos, incluidos los prohibidos durante el período de discordia, y algunos de ellos superaron con éxito todas las peripecias de la campaña política y hoy en día cuentan con representación en el principal órgano legislativo.
Many political parties participated in the parliamentary elections, including parties that were prohibited during the period of confrontation, and some of them successfully overcame all the ups and downs of the political campaign and today are represented in the highest legislative body.
:: La Confederación de Mujeres produjo una película en la que se hace un seguimiento del éxito de mujeres que superaron el analfabetismo.
The General Women's Federation prepared a film that tracks the success stories of women who overcame illiteracy.
Las dos partes superaron serias dificultades y llegaron a un acuerdo sobre una prórroga de la cesación del fuego y otras actividades hostiles por tres meses más, hasta el 6 de febrero de 1995.
The two parties overcame serious difficulties and reached agreement on an extension of the cease-fire and the cessation of other hostile acts for another three months until 6 February 1995.
Tras una fase inicial que se vio empañada por la división por tendencia política, los participantes superaron en general sus diferencias y trabajaron de manera constructiva para llegar a recomendaciones consensuadas.
After an initial stage marred by division along political lines, participants generally overcame their differences and worked constructively towards consensual recommendations.
Consciente de la importancia capital de crear un nuevo régimen general para el derecho del mar, la comunidad internacional trabajó de consuno, y gracias a la cooperación mutua se superaron los numerosos intereses opuestos de varios países.
Aware of the extreme importance of elaborating a new and comprehensive regime for the law of the sea, the international community worked together, and mutual cooperation overcame the numerous conflicting interests of various countries.
La Vicesecretaria General (habla en inglés): Hace tres decenios en Bucarest, en la Conferencia Mundial de Población, se superaron diferencias políticas para aprobar un Plan de Acción general pionero.
The Deputy Secretary-General: Three decades ago in Bucharest, the World Population Conference overcame political differences to adopt a groundbreaking, comprehensive Plan of Action.
No nos parece que haya proporción entre lo que los países, los gobiernos y los pueblos africanos superaron no hace mucho tiempo atrás y lo que hoy tenemos en la agenda política de las Naciones Unidas en lo que a problemas africanos se refiere.
There appears to us to be an inconsistency between the problems African countries, Governments and peoples overcame not long ago and the African problems appearing today on the political agenda of the United Nations.
La reunión en Bonn de participantes afganos fue histórica en el sentido de que superaron sus diferencias y, juntos, establecieron un plan de acción para la recuperación de la paz duradera y el desarrollo sostenible en su país.
The Bonn gathering of Afghan participants was historic in that they overcame their differences and, together, laid out a road map for the return of their country to lasting peace and sustainable development.
Los países con sistemas capitalistas superaron tres o cuatro crisis estructurales en los dos últimos siglos; pero la mayor parte de los países socialistas no pudo encontrar una salida a sus crisis estructurales en el decenio de 1980.
The family of national capitalist systems overcame three or four structural crises in the last two centuries; but the majority in the socialist family could not find a way out of their structural crises in the 1980s.
El hambre y la sed superaron a su cansancio y resignación.
Hunger and thirst overcame her exhaustion and resignation.
BOBROV: Sin embargo, los tártaros superaron a Rusia porque estaba desunida.
BOBROV: Yet the Tatars overcame Russia because she was disunited.
Poemas dedicados a mujeres mitológicas que consumieron y superaron vidas mundanas.
Poems to mythological women who consumed and overcame mundane lives.
Hace mucho que los chinos superaron el horror humano natural a ser tocados.
Long ago, the Chinese overcame the natural human horror of being touched.
Nuestra pasión hizo que las cosas ocurrieran, debido a que la pasión y un buen sistema superaron el miedo y la programación previa.
Our passion had made it happen, because passion and a good system overcame fear and past programming.
En el limitado espacio de a bordo, las artes marciales zinjas superaron fácilmente a unos hombres acostumbrados a combatir a caballo en grandes llanuras.
In confined shipboard quarters Zinja fighting arts easily overcame men used to making war from horseback on broad plains.
Todo fue inútil: nunca logramos superar el equívoco de que Crónica fuera una revista deportiva, pero en cambio los fanáticos del estadio superaron el suyo y nos abandonaron a nuestra suerte.
It was all in vain: we never could overcome the mistaken assumption that Crónica was a sports magazine, but the stadium fans overcame theirs and abandoned us to our fate.
Los chamanes de las tres tribus superaron su rechazo mutuo y cantaron los rituales funerarios mientras los guerreros observaban a las aves de presa planeando por encima de sus cabezas.
The shamans of three tribes overcame their dislike of each other and chanted the death rites while the warriors watched the birds of prey gliding overhead.
Si su padre, al envejecer, se mostraba un tanto apocado y quejica, el carácter alegre de Fanny y la frecuente compañía de sus primos Totton superaron esa influencia.
If her father, as he grew into old age, was somewhat timid and plaintive, her own youthful spirits and the frequent company of her Totton cousins easily overcame this influence.
Panoramas catastróficos de esa índole, imaginados retrospectivamente, de las ciudades alemanas en llamas quedan sin duda descartados por el horror que tantos vivieron y quizá nunca superaron realmente.
It was out of the question to imagine such catastrophic panoramas of the German cities in flames in retrospect, probably because of the horror that so many experienced and perhaps never really overcame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test