Traducción para "sabiendo" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
ii) Sabiendo que es falso o que ha sido obtenido fraudulentamente;
(ii) knowing it to be forged or to have been obtained fraudulently;
e) Contra un menor o una mujer a sabiendas de que está embarazada.
(e) Against a minor, or a woman whom the perpetrator knows to be pregnant.
Dicho esto, y sabiendo -- como sabemos -- que incomodará a algunos poderosos -- pocos -- aquí presentes, y sabiendo también que son compartidas por muchos, Cuba dirá ahora algunas verdades.
Having said this, and knowing as we do that some powerful ones -- just a few -- present here will be chagrined, and also knowing that they are shared by many, Cuba will now tell some truths.
sabiendo que van a utilizarse, o que se tiene la intención de utilizarlos para:
knowing or intending that such support or resources is to be used -
Las palabras "a sabiendas" y "con conocimiento" se entenderán en el mismo sentido.
"Know" and "knowingly" shall be construed accordingly.
la recepción de un niño a sabiendas de esta situación
receives the child knowing it to having been so dealt with.
b) A sabiendas de que un documento de viaje o identidad es falso:
(b) Knowing that a travel or identity document is fraudulent:
sabiendo o con la intención de que dicho apoyo o recursos habrán de utilizarse:
knowing or intending that such support or resources are to be used -
Contra una mujer, a sabiendas de que está embarazada;
Against a woman whom the offender knows to be pregnant;
Sabiendo sin decir.
Knowing without saying.
Sabiendo que podía,
Knowing it would,
No sabiendo qué?
Not knowing what?
Relájate sabiendo eso.
Relax knowing that.
Sabiendo lo que he hecho, sabiendo quién soy.
Knowing what i've done, knowing who i am?
Sabiendo quien lo mató, sabiendo que él será castigado...
Knowing who killed him, knowing he'll be punished...
Sabiendo que pagaríamos.
Knowing we'd pay.
Y sabiendo eso...
And knowing that...
Y no sabiendo...
And not knowing...
¿Sabiendo todo lo que sabes?
Knowing everything you know?
—¿Sabiendo lo que sé?
Knowing what I know?
Sabiendo que eres tú.”
Knowing that it's you.
–¿BZ?-Sabiendo que él no deseaba que ella le preguntara nada, sabiendo que tenía que hacerlo.
“BZ?” Knowing that he did not want her to ask, knowing that she had to.
¿Cómo sigue uno adelante, sabiendo que no es un genio, sabiendo que es mediocre?
What is it like to go on, knowing you are not a genius, knowing you are a mediocrity?
verbo
Sabiendo que los extranjeros originarios de los países vecinos se sienten cada vez más amenazados, y que desde las elecciones presidenciales y legislativas sopla un viento de xenofobia, el Relator Especial ha propuesto al Embajador que el Gobierno, con la cooperación activa de la sociedad civil, en particular de los jefes o representantes de las diferentes asociaciones de origen extranjero lleven a cabo una campaña que tranquilice a unos y otros y permita oponerse a toda tentación de xenofobia y disipar los malentendidos que pueden engendrarla.
Realizing that foreigners from neighbouring countries felt themselves increasingly threatened and that there was a mood of xenophobia following the presidential and legislative elections, the Special Rapporteur suggested to the Ambassador that the Government, with the active cooperation of civil society and in particular the heads or representatives of various associations of persons of foreign origin, should embark upon a campaign to reassure both sides, to counter xenophobic inclinations and to dissipate any misunderstandings that might give rise to xenophobia.
19. Las decisiones tomadas por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco en las que se pedía la colaboración entre las convenciones de Rio se adoptaron sabiendo perfectamente que había elementos comunes entre estas convenciones relacionadas con el desarrollo sostenible.
19. The decisions of the UNCCD COP calling for collaboration among the Rio conventions have been adopted with the full realization that there are commonalities among these sustainable development related conventions.
De hecho, los participantes observaron que la definición de los partidos políticos como organizaciones cuyo objetivo es la conquista del poder no corresponde a la realidad, puesto que algunas formaciones políticas se crean a sabiendas de que nunca alcanzarán ese propósito.
Participants made the point that the definition of political parties as organizations whose aim is to gain power does not reflect reality, as political parties are sometimes formed in the full realization that they will never attain that goal.
No obstante habría que convertir el límite mínimo del 0,01% en límite máximo aplicable a los países menos adelantados y mantener el límite máximo aplicable a los principales contribuyentes, aún a sabiendas de que esas disposiciones introducirían un elemento de subjetividad.
The floor rate of 0.01 per cent should, however, be made a ceiling for the least developed countries while the ceiling applicable to major contributors should be retained, although he realized that that would introduce a subjective element into the scale calculation.
No se ha abordado la cuestión de los refugiados y de los desplazados, sabiendo que Guinea-Bissau es un país que ha salido de un conflicto y que se enfrenta a las consecuencias de conflictos transfronterizos (Casamance/Senegal, Sierra Leona, Liberia, Côte d'Ivoire).
10. The question of refugees has not been dealt with, yet it is important to realize that Guinea-Bissau is a post-conflict country faced with the consequences of cross-border conflicts (Casamance/Senegal, Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire).
Aunque hace cabalmente suyos los objetivos y propósitos de la Convención, comprendiendo que algunos de los derechos del niño, a saber, los que corresponden a los derechos económicos, sociales y culturales sólo se pueden aplicar de manera progresiva en los países en desarrollo, en la medida de los recursos disponibles y dentro del marco de la cooperación internacional; reconociendo que el niño debe ser protegido de la explotación en todas sus formas, incluida la explotación económica; tomando nota de que por diversas razones los niños de diferentes edades sí trabajan en la India; habiendo establecido las edades mínimas para emplearse en ocupaciones peligrosas y en ciertas otras esferas; habiendo instituido disposiciones reglamentarias relativas a la jornada y las condiciones de trabajo; y sabiendo que no es práctico establecer en forma inmediata las edades mínimas de ingreso en todas las esferas de empleo en la India, el Gobierno de la India se compromete a adoptar medidas para dar aplicación progresivamente a las disposiciones del artículo 32, en particular del inciso a) del párrafo 2, de conformidad con su legislación nacional y los instrumentos internacionales pertinentes en los que sea Parte.
INDIA While fully subscribing to the objectives and purposes of the Convention, realizing that certain of the rights of the child, namely those pertaining to the economic, social and cultural rights can only be progressively implemented in the developing countries, subject to the extent of available resources and within the framework of international cooperation; recognizing that the child has to be protected from exploitation of all forms including economic exploitation; noting that for several reasons children of different ages do work in India; having prescribed minimum ages for employment in hazardous occupations and in certain other areas; having made regulatory provisions regarding hours and conditions of employment; and being aware that it is not practical immediately to prescribe minimum ages for admission to each and every area of employment in India - the Government of India undertakes to take measures to progressively implement the provisions of Article 32, particularly paragraph 2 (a), in accordance with its national legislation and relevant international instruments to which it is a State Party.
Por ello, he de limitarme a dos temas concretos que deseo subrayar y poner en evidencia a sabiendas que dejo de lado muchos otros temas sumamente importantes para el futuro inmediato de nuestras Naciones Unidas.
I realize that in doing so I may be ignoring so many other problems which are important for the immediate future of our United Nations.
Los empleadores, sabiendo la productividad que se puede conseguir de los niños apaleándolos, tienen una doble ventaja cuando los emplean porque éstos no pueden organizarse para defender sus derechos y porque aquéllos pagan tan mal a los adultos que emplean que no pueden sostener a la familia y en consecuencia están deseando que sus hijos también trabajen.
Employers, realizing that children could become more productive with beatings, enjoyed a dual advantage: they employed children because children were unable to organize themselves in defence of their rights; the adults they employed were so grossly underpaid as to be unable to feed their families, and were therefore eager for their children to work.
Sin embargo, en vista de la situación actual de Georgia, y sabiendo que su sistema penitenciario dista mucho de ser perfecto, el Comité, que se considera competente en materia de tratamiento de los detenidos, presta a veces asistencia a los órganos encargados de estos casos.
However, in view of Georgia's current situation and realizing that the penitentiary system in that country was far from perfect, the Committee, which considered itself competent in matters relating to the treatment of detainees, sometimes came to the assistance of bodies dealing with cases of that kind.
Salieron valientemente, noblemente, siempre adelante... sabiendo que no hay más deber... que el de salvar la patria.
They have gone bravely, nobly, ever forward, realizing there is no other duty now but to save the fatherland. Paul!
Sabiendo que no pueden detener a los estadounidenses, los japoneses se preparan para causar las mayores bajas posibles.
Realizing they cannot stop the Americans, the Japanese are setting up their defenses to inflict as many casualties as possible.
Y con la llegada de la carta de hoy, terminamos sabiendo...
Well, then the letter arrived today and truly that was the first moment we both realized...
Ahora que algunas personas saben de él no se detendrán ante nada para conseguirlo, sabiendo que es un fósil viviente.
Now that one's been found certain people will stop at nothing to get it, you realize it's a living fossil.
Al siguiente día, la multitud que estaba del otro lado del lago... sabiendo que solo había un bote ahí.
Next day, the crowd which had stayed on the other side of the lake... realized that there had been only one boat there.
Entonces no deberías preguntarles para ir, o preguntar, sabiendo que van a decir que no.
Then maybe you shouldn't ask to go, or ask, realizing that they're probably going to tell you no.
Sabiendo esto, el humor de Antil apenas le afectó.
Realizing this, Antil’s mood scarcely affected him.
—pregunté, sabiendo que me había pasado un poco de respondona.
I asked, realizing as I spoke that it sounded a little too snide.
A sabiendas de que su reacción era del todo desproporcionada, se esforzó por recuperar la calma.
Realizing that her reaction was all out of proportion, she struggled to calm herself.
Se resignó, sabiendo que, en el fondo, simplemente se sentía contento de estar a salvo.
He subsided, realizing only that, at heart, he was just glad to be safe.
Griff contuvo la respiración a sabiendas mientras ella abría la tapa.
He realized he was holding his breath as she removed the lid.
Sabiendo lo que sabía ahora, se daba cuenta de que podría haberle bastado con cuatro minutos.
In hindsight, she realized, it should’ve taken four minutes.
Aceleró la carrera, frenético, sabiendo que su perseguidor estaba a punto de darle alcance.
He ran faster, frantic, as he realized his pursuer was gaining on him.
Le prometí… —Se cubrió los ojos con las manos y comenzó a sollozar, sabiendo que era inútil—.
I promised—" He covered his eyes with his hands as he sobbed, realizing it was hopeless.
Ambos le habían mentido a la cara incluso sabiendo que corrían un peligro extremo.
They had told lies to Proctor’s face—even though they both, undoubtedly, realized the extreme danger they’d been in.
verbo
No me extraña que tu leche materna esté sabiendo tan rara.
No wonder your breast milk's been tasting so funny.
Porque mi piel sigue sabiendo a poco hecha.
Cause my skin still tastes pretty raw.
A mí todo me sigue sabiendo bien.
Everything still tastes good to me.
Le debe de estar sabiendo bien la comida.
The food must taste good to you.
De otra manera, puedes expicarle por qué siguen sabiendo a mierda.
Otherwise you can explain to her why they still taste like shit.
Y aunque se mastiquen todo el día siguen sabiendo a arena.
Chew them all day, still taste like sand.
Sigue sabiendo a pis, pero ya me entiende.
Still tastes like pee, but you get the idea.
Se me quedaba sabiendo a sopa.
I was tasting the soup two hours after I ate it.
Connie, cuando besas a este fracasado, ¿sigue sabiendo a tierra?
Connie, when you kiss this loser, do you still taste dirt?
—Me sigue sabiendo a azúcar mojado en queroseno.
“It still tastes like sugar dipped in kerosene.”
Ella le besó, sabiendo a hidromiel y salsa.
She kissed him, tasting of honey mead and pork gravy.
Seguían sirviéndolos en bolsas de cartón alargadas, y seguían sabiendo a gloria.
They still came in those little grease-spotted cardboard sleeves, and they still tasted like heaven.
Abrió la boca para respirar, sabiendo que si notaba el sabor de la tierra gritaría.
He opened his mouth to breathe, knew that if he tasted earth he would have to scream.
Apagar la luz y estar tumbado a oscuras sabiendo que no lo veían era un alivio. Tenía el sabor del whisky y del dentífrico en la boca.
It was a relief to turn out the light and to lie in the darkness unseen, a taste of whisky and toothpaste in his mouth.
En El Cairo, Copenhague y Beijing trabajamos juntos, conscientes de nuestras diferencias culturales, pero sabiendo que la diversidad no necesita ni debe obstaculizar nuestros empeños comunes si tenemos en cuenta nuestro patrimonio común, nuestras preocupaciones comunes y nuestros intereses comunes.
At Cairo, Copenhagen and Beijing we worked together, conscious of our cultural differences, yet aware that diversity need not and must not impede our common endeavours if we are mindful of our common heritage, our common concern and our common interest.
5.4 Por lo que respecta al artículo 12, párrafo 4, el autor afirma que, al contrario de lo sucedido en el caso Stewart c. el Canadá, él no se encuentra en una situación en la que el Estado parte le haya facilitado la adquisición de la ciudadanía y haya sido él quien ha tomado, a sabiendas, la decisión de no adquirirla.
5.4 Regarding article 12, paragraph 4, the author claims that contrary to Stewart v. Canada he is not in a situation where the State party has facilitated the acquisition of citizenship and he is the one who has made a conscious decision not to acquire it.
621. Sabiendo que cualquier tratamiento médico sobre un paciente puede resultar algo doloroso, en el artículo 26 de la Ley de atención de la salud (Boletín Oficial de la Federación de Bosnia y Herzegovina Nº 29/97) se estipula que toda persona tiene el derecho inalienable de negarse, entre otras cosas, a cualquier intervención quirúrgica o de otro tipo, como se estipula en el párrafo 10, si la persona está consciente y es capaz de razonar, y si un médico le ha informado de las consecuencias perjudiciales para su salud y su vida que conlleva rechazar esa intervención.
Stating that any activity of a medical servant performed on a patient inflicts certain pain, the Law on Health Care (Official Gazette of Federation B&H NR 29/97) in its article 26 stipulates that it is the inalienable right of any person, to refuse, among other things, any surgical and other interventions, as stated under the paragraph 10, if the person is conscious and capable of reasoning and if a medical doctor has acquainted the person with harmful consequences for his/her health and life in case of refusing such an intervention.
Seguía consciente, seguía sabiendo que estaba sentado en el teleférico de Zebra;
I was still conscious; still aware of myself sitting in Zebra's cable-car;
Siguió mirando intermitentemente a la puerta, sabiendo sin duda que pronto llegaría el veredicto.
He kept glancing at the door, obviously conscious that the verdict would soon be in.
Había cantado para ella, a sabiendas de que me faltaba la voz, o quizá lo que me faltaban eran palabras propias.
I had sung for Millie, yet I was conscious of lacking a voice, or perhaps my own words.
Aliviado, Atrus se sacudió y se apartó a un lado, sabiendo que su padre realizaría el nexo detrás de él.
Relieved, Atrus shook himself, then stepped aside, conscious that his father was linking after him.
—No hablemos ahora —susurró Lamin, sabiendo que los observaban, pero era difícil frenar a Hawa cuando estaba desatada.
“We won’t speak now,” whispered Lamin, conscious of this audience, but Hawa in full flow was hard to stop.
Y de repente se levantó de un salto con un solo zapato puesto y sabiendo que estaba despeinado, y saludó marcialmente.
And then he jumped to his feet, only one shoe on, acutely conscious of his uncombed hair, and saluted.
Cuando llegaron a la parada tomó a May Belle de la mano y la bajó a rastras, sabiendo que Leslie estaba detrás de ellos.
When they came to the stop, he grabbed May Belle's hand and dragged her off, conscious that Leslie was right behind them.
Un espíritu valiente no sabe lo que es la resignación; luchará incesantemente contra las circunstancias y, aun sabiendo que la lucha es desigual, seguirá luchando.
A braver spirit will have no dealings with resignation: it will struggle unceasingly against circumstances, and though conscious that the struggle is unequal, fight on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test