Traducción para "rato" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Tras permanecer un rato abandonó el lugar.
It left the area after having stayed for a while.
En ese contexto, compartimos las opiniones que expresara el Embajador Aboul Gheit en nombre del Grupo Africano hace un rato.
In that context, we share the views expressed by Ambassador Aboul Gheit on behalf of the African Group a short while ago.
Al cabo de un rato, se dirigió al piso de abajo y la testigo oyó un ruido como si cerraran la puerta de la calle.
After a while, he went downstairs and she heard a sound as if the gate to the entrance was being closed.
Al cabo de un rato dejamos las casas.
They left the houses after a short while.
Ella sufrió una ligera pérdida de conciencia durante un rato y luego pidió un paño para secarse la cara.
She was stunned for a short while and then called for a towel to wipe her face.
Ya hemos firmado acuerdos con México, Barbados y Portugal, y hace un rato con el Estado de Qatar.
We have already signed agreements with Mexico, Barbados and Portugal, and a while ago with the State of Qatar.
Uno de los policías le golpeó los oídos, por lo que solo durante un largo rato escuchó un zumbido.
One of the officers banged his ears so that he could only hear a peeping sound for a while.
Según la policía, el Sr. Mohkale fue interrogado por unos agentes que le dejaron solo durante un rato en una oficina.
According to the police, Mr. Mokhale was questioned by policemen who then left him alone for a while in an office.
El Reino Unido propuso -- en nombre de la Unión Europea, creo -- que suspendiéramos la sesión por un rato para resolver esa cuestión en concreto.
And the United Kingdom suggested -- on behalf of the European Union, I believe -- that we should suspend the meeting for a while to resolve that particular issue.
Quedaos un rato
Stay a while.
Descansa un rato.
Relax a while.
¿Duermes un rato?
Sleep a while?
Hace un rato.
A while ago.
Un rato largo.
A long while.
Por un rato.
For a while.
Bailamos un rato, charlamos un rato.
Danced for a while, talked for a while.
Me quedé sentado durante un rato, y luego me levanté durante otro rato.
I sat for a while, then I stood for a while.
–Y te pusiste mejor. ¿Durante un rato? –Sí, un rato. Ahora…
“And that made you better. For a little while?” “Yeah. Little while. Now…”
Estaré un rato con ellos.
I will be with them for a while
—Dentro de un rato.
In a little while.
Por lo menos durante un rato.
At least for a while.
no hubo respuesta durante un rato.
there was no reply for a while.
Durante un buen rato, no hubo nada.
For a while there was nothing.
Al menos durante un rato.
For a while at least.
—Ha sido hace un rato.
It was a while back.
sustantivo
Los dolores que sentía a causa de los malos tratos eran tales que tenía dificultad para permanecer sentado sin moverse siquiera por poco rato.
He was feeling such enormous pain after the maltreatment that he had difficulties in sitting still for any length of time.
Por ejemplo, se ata al detenido a una silla pequeña, de niño, o se le obliga a permanecer de pie con las manos atadas a la pared durante largo rato.
For example, a detainee may be tied into a small chair designed for a child, or compelled to stand with his hands tied to the wall for a long period of time.
Al parecer, al llegar al cuartel de la Guardia Civil la encapucharon y la introdujeron en una habitación en la que permaneció un largo rato, después la desnudaron por la fuerza y la esposaron.
Upon arrival at the police station, she was allegedly hooded and left in a room for a long period of time, she was undressed by force and handcuffed.
A muchos también los desnudaron y los hicieron esperar un rato, quizá incluso entre dos y tres horas, hasta darles atención médica.
Many were also stripped naked and then had to wait some time, possibly as long as two-three hours, before receiving medical treatment.
Un médico del hospital, según se informó, afirmó que lo habían golpeado durante un buen rato.
A hospital physician reportedly stated that this beating had continued for some time.
No había agua en la celda, y a veces tenía que gritar durante un largo rato para recibir una botella de agua.
There was no water in his cell, and he often had to yell for a long time in order to receive a bottle of water.
Pensé que me asfixiaba cuando las presas empezaron a reunirse lentamente alrededor nuestro dejando los cestos que estaban tejiendo para pasar el rato.
I thought I was going to suffocate as the women prisoners slowly started gathering around us, abandoning the baskets they were weaving to pass time.
Al parecer, cayó al suelo y allí estuvo un rato, entre consciente y semiconsciente.
It appears that he was lying on the deck in a conscious, or semi-conscious, state for some time.
Desde una distancia de unos 50 metros, algunas personas presenciaron cómo los soldados estuvieron golpeando a Ayman y a sus colegas por largo rato.
From a distance of about 50 metres, people saw the soldiers beat Ayman and his colleagues for a very long time.
Todo el rato, tengo pícnics todo el rato.
All the time, having picnics all the time.
- Pasando el rato.
- I killed time.
Un rato maravilloso.
A lovely time.
Paren un rato.
- Stop! Time out.
Volveré otro rato.
Some other time.
¿Pasar el rato?
What "make time"?
¿Un buen rato?
A good time?
¿Con "buen rato" quieres decir buen rato?
You mean like, "good time" good time?
Todo el rato...
All the time...
Ladra de rato en rato, invisible, a salvo.
He barks from time to time, invisible, safe and sound.
Después de un rato —un rato muy largo—, se apartó.
After a long time—a very good long time—he pulled back.
Estuve todo el rato con ella.
I was with her the whole time.
Durante un rato hubo silencio.
For a time there was silence.
Conversaron un rato.
They talked on for a time.
—Llevadlo durante un rato.
Bear this for a time.
Durante un rato cantaron.
For a time they sang.
Transcurrió mucho rato.
It was a weary time.
—Estaba todo el rato asustada, mamá, todo el rato, incluso antes de los gemelos;
I was scared all the time, Ma. All the time. Even before the twins.
No estaba pasando un mal rato, no estaba pasando ningún rato.
I wasn’t having a bad time, I wasn’t having any time at all.
sustantivo
El autor puede ser detenido junto con muchas otras personas sobre las que recaen sospechas y uno y otras pueden ser torturados, aunque en ese caso puede hacerse uno pasar por mudo; le pueden torturar a uno un rato, pero después le dejan en libertad.
You may get arrested with a lot of other people who are rounded up on suspicion and you may be tortured with them, but in such a case you can pretend to be a mute; they may torture you for a bit, but then they will let you go.
- En un rato.
In a bit.
Charlar un rato.
Talk a bit,
- ¿Luchamos un rato?
- Wrestle a bit?
Me quedaré un rato.
I’ll stay on a bit.
Estuve pensándolo un rato.
I considered this for a bit.
La riña duró un rato.
They wrangled for a bit.
– ¿Podemos estar un rato con ella?
Can we be with her for a bit?
—He charlado un rato con él.
I talked to him for a bit.
Al rato la llamaron.
In a bit, they did call her.
Se quedó poco rato.
She only stayed a bit.
—Acompáñanos un rato.
“Keep us company for a bit.”
¿Te quedas un rato?
Can you stay for a bit?
Nos sentaremos un rato.
“We’ll sit down for a bit.
sustantivo
La comunidad internacional ha estado esperando largo rato algún progreso en la solución del conflicto en la República Democrática del Congo y no será muy paciente con nuevas demoras de esa fuente.
The international community has waited long enough for progress in resolving the conflict in the Democratic Republic of the Congo, and will have little patience for yet further delay from this source.
-A un rato
A little transfer.
- Quédate un rato.
- Stay a little!
- Sólo un rato!
- Only a little!
Bailen un rato.
Dance a little.
—Un rato de conversación.
A little conversation.
—Sí, y me quedé muy poco rato.
Yes, for a little.
sustantivo
- Bien, en un rato más...
- Well, not this instant...
Voy a cuidarlos por un rato, ¿esta bien?
I go to take care of of you per one instants, it is well?
- Ahora, en un rato.
- Now, this instant.
Al poco rato regresó con un surtido de fiambres y una botella de vino.
In an instant K. had a plate of cold cuts and a bottle of wine.
Reflexionó un rato.
Elle réfléchit un instant.
Se quedaron mirándose durante un rato.
Ils s’observèrent un instant.
Morell meditó un rato
Morell réfléchit un instant.
Lisbeth reflexionó un rato.
Lisbeth réfléchit un instant.
Edklinth meditó un rato.
Edklinth réfléchit un instant.
Durante un rato nadie dijo nada.
For a long instant no one said anything.
Venga, siéntese un rato.
Allons, asseyez-vous un instant.
Permanecieron callados durante un rato.
Ils se turent un instant.
Estuvieron callados un rato.
Ils restèrent un instant sans rien dire.
Se quedaron un rato en silencio.
Ils restèrent un instant en silence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test