Traducción para "piel de perro" a ingles
Piel de perro
Ejemplos de traducción
dog skin
la piel de perro seguía tirada junto a ella.
the dog's skin still lay discarded beside it.
Donde estaban las pieles de perro, el avión parecía descolorido y enfermo.
Where the dog skins were, the plane looked bleached and sickly.
La piel del perro está llena de manchurrones y de formas oscuras y manchas que parecen hematomas.
The dog's skin all blotched and bruised with dark shapes and spots.
Las de osos polares y de tigres están demodé, pero ¿las alfombras de piel de perro, sobre todo las de los perros molestos?
Polar bears and tigers are so passé. But a dog-skin rug – especially a troublesome dog?
El Carnicero fue dando tumbos hacia ella, deshaciéndose de la piel de perro para que fuese más fácil atraparla.
The butcher had lurched toward her-throwing off the dog's skin to make an embrace easier.
En una comuna en las afueras de Chengdu vieron un pequeño taller donde fabricaban abrigos de piel de perro;
At a commune outside Chengdu they saw a small workshop where fur coats were made from dog skins;
A Alex se le ocurrió probar a clavar un aguijón en la piel del perro, pero dudaba que fueran lo bastante largos para superar su abundante pelaje.
She thought about trying to get one of her barbs into the dog’s skin but doubted they were long enough to make it past its thick fur.
«Una tribu hábil en el arte de la sastrería», escribe Harmon Tupper en su historia del transiberiano, observando que en verano vestían pieles de pescado y en invierno pieles de perro.
'A sartorially practical tribe,' writes Harmon Tupper in his history of the Trans-Siberian, remarking that they changed from wearing fish skins in summer to dog skins in winter.
Solo los niños del carrizo, con las caras ocultas bajo máscaras y capirotes de paja, se aventuraban por los campos en la oscuridad cercanos a su choza el día de San Esteban para tocar sus tambores hechos de piel de perro curtida.
Only the wren boys, faces hidden behind tapering masks of straw, ventured out into the dark fields close to her cabin on St Stephen’s Day to beat their bodhráns of cured dog skin.
Vio que debajo de los ojos de color violeta, antes de que el hocico se convirtiera en nariz y boca, se había incrustado otro rostro en la carne: el rostro de una mujer, con los ojos oscuros, las cejas altas, una nariz pequeña y, atrapados entre el borde del rostro y la piel del perro, dos mechones de cabello dorado.
He saw that beneath the violet eyes, before the muzzle ran down into nose and mouth, another face had been embedded in the flesh: a woman's face, with dark eyes, high eyebrows, a small nose, and, caught against the edge of her face and the dog's skin, two strands of golden blond hair.
El aire húmedo de la noche lo había vuelto pesado y despedía el apestoso hedor de una repugnante piel de perro.
Made heavy by the wet night air, it gave off the rank odor of a foul dogskin.
Se volvió a ver quién era, y vio a una pesadilla en la puerta, con un cuchillo en la mano y una piel de perro echada sobre un hombro.
She turned to see who it was, and there was a nightmare standing in the doorway with a knife in his hand and a dogskin slung over one shoulder.
Este personaje, que había tomado el tren en la estación de Elko, era hombre de elevada estatura, muy moreno, de bigote negro, pantalón negro, corbata blanca, guantes de piel de perro.
This personage, who had taken the train at Elko, was tall and dark, with black moustache, black stockings, a black silk hat, a black waistcoat, black trousers, a white cravat, and dogskin gloves.
Y, mientras el caballo zaino y rabón de largo cuello intentaba mover la cabeza tirando bruscamente de su mano izquierda, enfundada en un grueso guante de piel de perro, el médico preguntó por encima del seto: —¿Qué tal su niño, Amy?
And as the bobtailed, long-necked chest- nut, trying to get his head, jerked the left hand, covered by a thick dogskin glove, the doctor raised his voice over the hedge: "How's your child, Amy?"
Salir por la mañana de la ducha mojado y tener que pisar los ladrillos del suelo, que están helados y lo mismo me escurro y me desnuco. —Sonrió, amartilló la pistola y, sujetándola por el cañón, se la tendió—. Estaba pensando que nos vendría muy bien una piel de perro.
Stepping out of the shower in the morning, soaking wet, and putting my feet on the freezing cold tiles, and at the risk of breaking my neck." He smirked, loaded the pistol and held it out to him by the barrel: "I was thinking that what we need is a nice new dogskin mat."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test