Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Después de picar...
After you chop...
Picar en otro lugar.
Chop it somewhere else.
Termino de picar.
He's finished chopping.
- Ayúdame a picar vegetales.
- Help me chop some veggies.
Lavar y picar el perejil.
Wash, chop parsley.
¿Cómo? , las picaré bastante.
Oh, I already chopped them.
¡Comenzó a picar!
He's beginning to chop!
Vale, solo picar cosas.
Okay, just chop things.
Para picar el azúcar.
For chopping up sugar.
—Puedes picar las verduras.
“You can chop the vegetables.”
—¿Picar? —Aletea las pestañas—.
Chopping?” She bats her eyelashes.
Se dejaron a un lado los cuchillos de picar.
Chopping knives were put down.
Picar era su remedio para casi todos los males de esta vida.
Chopping was his remedy for most of life’s ills.
—Para picar la verdura —rió ella—. No para asesinar a la anfitriona.
She laughed. “For chopping vegetables, not for murdering the hostess.
Vianne empezó a picar muy fina la carne de cordero.
Vianne began finely chopping the mutton.
La encimera en una isla central, con el fregadero y la tabla de picar.
Center island with sink and chopping board.
¿Acaso cree que no soy capaz de picar una verdura?
Does she think I’m not capable of chopping a vegetable?
verbo
Esto te picará.
This will sting.
El escorpión picará.
The scorpion will sting.
Picará un poco.
It'll sting a bit.
Tenía que picar.
Had to sting.
¿Va a picar?
Is it gonna sting?
Y probablemente picará.
and will probably sting.
¿Eso no picará?
Wouldn't that sting?
- La pueden picar.
-They can sting you.
Tiene que picar un poco.
It must sting a little.”
¡Y también pueden picar!
They can sting, too!
—¿Pueden picar estos bichos?
Do these fuckers sting?
Si lo agarráis, os picará.
It will sting you if you grab it.
Tú te dejabas picar un poco para mortificarte.
You suffered a few stings to be devout.
Pero no te picarán si no están asustadas, porque picar las mata.
But they won’t sting unless they’re frightened, because stinging kills them.”
Te picaré en cuanto termine.
I’ll sting you as soon as it’s over.
Quería picar al muy cabrón, aguijonearlo.
He wanted to sting the bastard, goad him.
las cucharillas de café podían morder o picar.
coffee spoons could bite or sting.
verbo
Luego te empezará a picar.
Then it's gonna start to itch.
Te debe picar ahora.
Must be itching by now!
Me hacía picar el dedo.
It was itching my finger.
Irritación de picar.
Itchy,the itch.
¿Puedo picar la nariz?
Can I itch my nose?
Este cuello comienza a picar.
This collar's beginning to itch.
A Nino le va a picar.
Soon Nino will itch.
—Para nada. Solo picará un poco.
Not at all. Just a little itch.
hacía que me picara la mente.
it made my mind itch.
Me empezó a picar el brazo.
My arm began to itch.
Me empezó a picar la nariz.
My nose begun to itch.
Empezó a quemarse y luego a picar.
The burning began and then the itching.
Después me empezó a picar por dentro.
Then it begun to itch on the inside.
– Pero cuanto más te rasques más te picará.
“The more you scratch, the more it will itch.”
Me empezó a picar el cuero cabelludo.
My scalp began to itch.
El gen bandido le estaba venga a picar.
Kept scratching his bandit-itch.
verbo
¿Tienes algo para picar?
You got nibbles?
¿Algo soso para picar?
Something bland to nibble on?
Quizá sólo la picaré.
- l may just nibble.
Y picar algo.
And a nibble.
Vamos a picar alguna cosita.
Let's nibble on something
Es para picar.
It's just to nibble on.
para picar entre todos.
For everyone to nibble on.
Y bebidas para picar.
As drink nibbles.
Para empezar a picar algo.
To nibble on.
Picar por tu vida!
Nibble for your life!
Como si fueran a picar dulces.
As though they were going to nibble at sweetmeats.
—¿Os apetece beber o picar algo?
Could I offer you a drink? Some nibblies?
Él siempre tiene hambre y esperaba picar algo.
He is always hungry and was expecting to pinch nibbles.
Habrá algo de picar, pero os sugiero que comáis antes.
Nibbles supplied, but I suggest you eat before coming.
Ponme un vino blanco y algo de picar.
Give me a glass of white wine and something to nibble.
—Y tráenos algo para picar —indicó al camarero.
‘Bring us something to nibble on too,’ Uncle said to the waiter.
—Póngame otro whisky, por favor. Y algo para picar.
‘Can I get another whisky, please? And something to nibble?’
Podría picar un poco, para tenerlos a todos contentos.
She could nibble a little so that everyone would be happy.
Nunca la vi picar mientras trabaja.
I've never seen her nibble while working.
Y, por supuesto, siempre hay un poco de queso y algunas galletas para picar y, a veces, hasta un dedal de oporto.
And then there’s always a little cheese and crackers to nibble on, and sometimes a thimbleful of port.
verbo
- ¿A picar algo...?
-For a bite?
Picaré, ¿quién es?
I'll bite, who?
Está bien, picaré.
Okay, I'll bite.
- Vamos a picar.
We'll bite.
Te puede picar.
It'll bite you.
Si el bicho aquel tenía que picar a alguien, que la picara a ella.
If it was going to bite anybody it was going to be her.
Sí, ese pelo puede picar.
Oh, the hair can bite.
¿Podemos picar algo de camino?
Can we grab a bite on the way?
Picaré -accedió el clon.
"I'll bite," said the clone agreeably.
Como si te picara un mosquito en el cuello.
Like a mosquito bite on the neck.
—Pero usted no picará, ¿verdad? —apuntó Hebster.
“And you’re not going to bite,” Hebster suggested.
Pensaba ir a picar algo en algún sitio.
I thought I’d grab a bite somewhere.”
verbo
Esterilizar, aplastar, fundir y picar 100 botellas,... proporcionando tiras de fibras de poliéster,... que tejemos en un paño.
Sterilise, crush, melt and mince 100 bottles, providing fibrous polyester strands, which we weave into a fleece.
Tú vas a picar estos hongos.
You are going to mince these mushrooms.
Así que luego de picar el cerdo, el carnicero del pueblo salva vidas.
So after mincing pork, the town meatman saves lives.
- ¡A picar los hongos!
- Mince the mushrooms!
Si yo puedo picar, tú puedes bailar.
If I can mince, you can dance.
¡Malory, Ray puede andar de nuevo! ¿Quieres decir picar?
Malory, Ray can walk again! Buh-duh-buh-baaaaa! - You mean "mince?"
—Supongo que en ese condenado matadero y en una máquina de picar.
‘I’d say that bloody abattoir and a mincing machine.
–Sí, bien, pero según nos ha confesado el señor Wilt, ustedes tienen una máquina de picar muy eficaz…
‘Now I understand from Mr Wilt that you have an extremely efficient mincing machine…’
Los nuevos combatientes eran demonios encarnados, que atacarían al enemigo como otras tantas máquinas de picar carne.
The new guys were demons incarnate; they would go through the enemy like so many mincing machines.
– Porque le dije que yo seré la próxima que la policía meterá en la máquina de picar carne -se inclinó para mirar a Anne-.
"Because I told her I'd be the next one in the police mincing machine." She swung to face Anne.
Gregory pudo ver que retrataban el edificio de LVA como una máquina de picar, un hospital psiquiátrico, un crematorio y un videolocutorio estatal.
Gregory fleetingly noticed the TAT building portrayed as a mincing machine, a psychiatric hospital, a crematorium and a state video parlour.
Había también muchos trozos de carne también sobre el mostrador, junto al de la venta, donde los carniceros reducen a trozos vendibles los grandes cuartos de buey, y también había colillas en el tajo de madera, a lo largo de la mesa de mármol, entre las grandes hachas, los espetones para inmovilizar el gran pedazo de carne, la sierra eléctrica y la máquina de picar carne.
Many other cigarette ends had finished up on the work bench, near the counter where the butchers cut the big quarters of beef to a commercial size, and there were cigarette ends on the wooden board, on the long marble table, between the big axes, the skewers for holding large pieces of lean meat, the electric bone saw and the mincing machine.
verbo
Sólo voy a picar.
I'll just pick.
Deja de picar, por favor.
Could you not pick, please?
El punzón para picar hielo.
Oh, right. The ice pick.
¿Cuánto paga por picar piedras?
What does picking' stones pay?
- Podría picar un poco.
- I could pick at a little.
- No quiero picar...
- I REALLY DON'T WANNA PICK... - WHAT?
Venga, dejar de picaros
Look, stop picking on each other.
Vamos, ahora comienza a picar.
Come on, now, start picking.
Luego picaré algo.
I'll pick up something later.
—¡Vete a picar a alguien de tu tamaño!
“Go pick on someone bigger than you!”
134 Katie apartó el salmón para no picar más.
134 Katie pushed the salmon out of picking range.
Si me voy a sentar, quisiera picar algo.
If I’m going to sit, I want something like that to pick at.”
—Te picarás con alguno de nosotros, o te ofenderás por algo —le recriminó—.
He said, “You’ll pick a fight with one of us, or you’ll take offense at something.
Décimo Bruto se puso a picar de un plato de comida.
Decimus Brutus began to pick at a plate of food.
Doj no para de picar el hierro para ver qué hay debajo.
Doj keeps picking at it, trying to find out what’s inside the iron.
Supongo que eso significa un sencillo trabajo de picar y buscar.
I suppose that means a straight ice-pick-and-search job.
El inspector se había acabado la manzana y empezó a picar las patatas.
He had finished the whole apple and was now picking at the potatoes.
– Vuelvo a picar mi ensalada, asegurándome de que Sheldon se fija en que he agarrado un tenedor.
I start to pick at the salad again, making sure Sheldon notices I've picked up a fork.
verbo
picarás una y yo otra, pero no tomarás cada vez más de una uva, como yo.
You prick one and I another one, but you will not take more than one grape, like me.
El pícaro había terminado el libro.
The little prick had finished his book.
No te picare.
I won't prick you.
¿Nada que pudiera picar su curiosidad?
Nothing that made him prick his ears? FLESCHER:
Te picaré las tripas un poco, y esa es la verdad
Go to. I would prick your guts a little, and that's the truth of it.
Me está empezando a picar la piel.
It's making my skin prick.
¡Pueden zumbar y picar!
They can prick and buzz!
Gruñó con desesperada urgencia mientras ella acudía corriendo, apartando de un manotazo el moscardón justo cuando empezaba a picar. — ¡Ya está!
He grunted with desperate urgency and she came running, dashing the warble fly off him with her bare hand just as it began to prick. “There!”
—¿Pero qué dices, tía? —dijo Laia cuando la otra Laia terminó de hacer la sinopsis de la novela, removiéndose en el asiento como si le picara el culo—.
‘Man, what the hell are you saying?’ said Laia when the other Laia had finished giving a synopsis of the novel, shifting around in her chair as if something were pricking her butt.
Se le confían a la vez los males físicos y los del alma, las concupiscencias ardientes de una sangre agriada, e inflamada, deseos apremiantes, furiosos, finas agujas que pican y vuelven a picar.
She is the confidante of deformities of body and of mind, and of the lascivious ardours of a poisoned and heated blood, of morbid, overmastering longings that fiercely torment the flesh with a thousand needle-pricks of concupiscence. All come to her and make her their shameful avowals with a reckless and brutal candour.
Fui encargado de la jarra de agua, del cucharón de los jugadores, de las espinas para picar y las cañas para succionar, con las cuales después de cada juego el físico de la escuela mitigaba el rigor de los jugadores, sacando la sangre negra y remolida de sus magulladuras.
I was put in charge of the players' water jar and dipper, and of the pricking thorns and sucking reeds with which, after each game, the school physician eased the stiffness of the players by drawing the turgid black blood from their bruises.
verbo
Tuvo envidia de la modista por su utensilio en forma de media luna para picar la tela.
She envied their tailoress her half-moon pinking tool.
La sonrosada punta de la lengua de Fike describe un pícaro giro sobre sus labios.
Fike’s pink tongue tip makes a roguish tour of his lips.
El sol no había empezado a picar; las hojas de las hierbas altas aún estaban escarchadas de rocío y los dos o tres hibiscos polvorientos de la aldea tenían flores rosas, frescas, que se encogerían antes de mediodía.
The sun was not yet hot, the leaves of razor-grass still looked frosted with the dew, and the two or three dusty hibiscus shrubs in the village carried fresh pink flowers that were to quail before midday.
Unos instantes después, un enorme ejemplar, con el lomo rosado y los costados color de plata, saltó junto al cebo, pero se hundió de nuevo en el agua sin decidirse a picar.
Some time after that a broad bar of pink and silver flashed under Keven’s fly. That bar was a foot deep. Another cast again raised this giant of a steelhead. He rose boldly, he showed clearly, but he missed the fly and turned to leave a hole in the water.
Detrás del mostrador, los carniceros de blanco blanden las hachas trapezoidales, las cuchillas de rebanar y las de desollar, las sierras para cortar los huesos, la maza con la que aprietan los serpeantes rizos rosados en el embudo de la máquina de picar.
Behind the counter, the white-smocked butchers brandish their cleavers with the trapezoidal blade, their great knives for slicing and those for flaying, saws for severing bones, pounders with which they press the snaky pink curls into the funnel of the grinding machine.
Pero, apenas mediada la tarde, acabábamos agotadas, y se desvanecían los cantos. Llegaba la hora entonces de picar algo, pan y queso, una copa de aloque; y, si había suerte, vislumbrábamos un retazo del mundo afuera, antes de que se hiciera de noche.
But by late afternoon we were exhausted and the singing died away. Then a quick meal, bread and cheese, a cup of wine so diluted it was barely pink, and, if we were lucky, a brief glimpse of the outside world, before darkness fell. And so it went on.
verbo
Te picaré en el reloj.
I'll punch the clock for you.
Hora de picar nuestros billetes de virginidad.
Time to punch our V-cards.
Lo mismo por la tarde, al picar para salir.
Same thing in the evening when you punch out.
Los que no son Peões son ingenieros, obreros de oficina que entran a las 8 AM y se van temprano, sin tener que picar.
The ones who aren't Peões are engineers, office workers who come in at 8 AM and get off earlier, without having to punch out.
Un Peão tiene que picar su tarjeta.
A Peão has to punch his timecard.
Un pica-billetes no tiene que romperse la cabeza para picar el billete.
A ticket collector doesn't have to rack his brain to punch tickets.
Pero tengo que picar billetes, y abrir y cerrar ventanas.
But I have to punch tickets, and open and shut windows.
¿Me vás a picar otra vez?
Are you gonna punch me again?
Vino el revisor y comenzó a picar los billetes.
The conductor came around and started punching tickets.
Desde allí tenían que picar el texto y —dado que el periódico estaba suscrito a la agencia de noticias— enviarlo a Londres.
From there, they were asked to punch out my text and—since the paper subscribed to the news agency—send it to London.
En la garita había un aparato para picar tarjetas, una caja registradora, unas herramientas de coche y un largo cuchillo para abrir las portezuelas de los coches que estaban cerradas con llave.
In the booth were ticket punch, register, car tools and a long knife for opening locked car doors.
En la puerta apareció el portero, vestido de uniforme negro y con los alicates en la mano, dispuesto a picar las entradas. Mientras lo hacía, estudiaba detalladamente cada cara que se presentaba ante él.
The attendant appeared in the doorway, dressed in a black uniform and holding a punch in his hand, and as he clipped everyone's tickets, he studied the faces before him.
Volvió a ver el tren de juguete, el hombre que picaba los billetes —de niño había soñado con picar un día los billetes de ferrocarril— y vio llegar a Arlette, tan delgada, tan elegante como el día anterior, con su vestido de parisina y en la mano un bolso de viaje de piel de cocodrilo.
There was the toy train again, the man who punched the tickets—as a boy, he had dreamed of punching railway tickets one day—and he saw Arlette arrive, as fragile and elegant in her Parisian dress as on the day before, carrying in her hand a crocodile-skin travelling-bag.
Me ha dicho lo mínimo para picar mi curiosidad… ¡Diablo de hombre! Vino a interrumpirme con su extraordinaria historia en lo mejor de mí trabajo. Me ocupaba del caso Hartley… En fin, ¡poco importa! Me explicó lo principal y me dijo lo que había hecho su padre para tratar de encontrar la clave del misterio.
He interrupted me with this funny story in the middle of a lot of work. Bah! It was the Hartley case, that rummy business about the gun in the bowl of punch, but small thanks I'll ever get from Masters for discoverin' it.... Anyway, he told me the circumstances, so of course the old man hadda trot along to see what was what.
Cuando Bertuccio se cansó de discutir y el boletero de aguantarlo, subimos al primer piso por la escalera de mármol del Rivera Indarte y nos escondimos en el baño. Esperamos que el acomodador picara todos los boletos del pullman y cuando entró con la linterna a ubicar a uno que llegó tarde nos metimos detrás suyo y nos escondimos entre los cortinados.
When Bertuccio got tired of talking and the guy on the ticket desk couldn’t stand it any more, we went up the marble staircase to the first floor of the Rivera Indarte Cinema and hid in the toilets, waited until the usher had punched all the tickets for the Pullman seats, then, when he went into the cinema to show a latecomer to his seat, we snuck in behind him and hid behind the curtains.
verbo
Vio a Chester y le empezó a picar el cuero cabelludo.
He saw Chester, and his scalp prickled.
El aire pesado era agobiante y hacía que a Clary le picara el cogote.
The leaden air bore down on them, making the back of Clary’s neck prickle.
La proximidad a los poderes de Ulrike hacía que les picara la piel y que el corazón les latiera frenéticamente.
Proximity to Ulrike’s craft caused the skin to prickle and the heart to go frantic.
El calor que irradiaba la hoguera hizo que le picara la piel y le lagrimearan los ojos.
the heat that poured off the blaze made her skin prickle and her eyes water.
Aun sin entender el idioma, Durotan reconoció las palabras de poder cuando las oyó, y le empezó a picar la piel.
Even though he did not understand the language, Durotan recognized words of power when he heard them, and his skin prickled.
El aire caliente permanecía pegado a la tierra, no había ninguna clase de brisa que lo levantara, y ese ambiente cargado me hacía picar la piel.
The heated air lay heavy and languorous against the earth, with no breeze to stir it, and my skin prickled. in the charged atmosphere.
El vestíbulo, donde hacía años se había encontrado cara a cara con Sebastian Morgenstern, hacía que le picara la piel y se le calentara la sangre.
The entryway, where he had faced down Sebastian Morgenstern so many years ago, made his skin prickle, his blood heat.
verbo
y, sin esperar respuesta, colocó en la mesa las rebanadas de pan, un cuchillo y un platito de mantequilla, y se aplicó a picar hortalizas.
he asked, and without waiting for a reply, he put the sliced bread, a knife, and a dish of butter on the table and began to cut up vegetables.
verbo
Pero te voy a picar con una vara.
But I get to poke you with a stick.
Entonces, ¿eres de dulce, salado o de palitos de carne, para picar?
So, are you a sweet, savory, or meat stick snacker?
Agarra un palo largo y empieza a picar dentro del barril para mezclar el chocolate. ¿Sí?
Take a long stick and start poking around in the big chocolate-mixing barrel, okay?
La máquina de picar se averió, veré si puedo prepararles apio.
The slaw machine's having a cow, so you each get a stick of celery.
¿Usarla para picar tu jodido ojo?
Stick it in your fecking' eye?
La vala pala picar el nido de avispas.
Stick to poke the wasp nest.
Si, puede ser pero esta noche no picará.
Yeah, well, it would tonight but it won't stick.
¿Algo en tu bolsillo me va a picar? Quítate de encima de mí.
Anything in your pocket gonna stick me?
Dije trabajar con él, no nominarlo a mis espaldas para picar a Harvey.
I said work with him, not nominate him behind my back just to stick it to Harvey.
qué necesidad había de banderillear y picar a un condenado, y después mutilarlo.
what need was there to stick banderillas and lances into a condemned man and then mutilate his body.
El Mahatma iba con un bastón en la mano, una sonrisa picara en los labios y un brillo en los ojos.
Stick in hand, an impish smile on his lips, a twinkle in his eyes, the Mahatma walked.
Carcer no iba a picar con el viejo truco del casco en un palo, no cuando solo podía hacer un disparo.
Carcer wouldn’t fall for the old helmet-on-stick trick, not with just one shot available.
En determinado momento, una gaviota intentó picar mi pierna y, como no la alcancé con el bastón, le lancé un huevo, que se hizo añicos contra su espalda.
Once a gull snapped at my leg and, since I missed her with my stick, I threw an egg at her, which burst on her back.
-ordenó la joven. El hermano Fernando avanzó gateando con prudencia y le pasó a Alexander su bastón, quien lo usó para picar delicadamente al bulto acurrucado bajo la red.
she ordered. Brother Fernando squirmed close to Alexander and handed him his stick, which the youth used to delicately prod the huddled form beneath the net.
Por las cabañas que se enquistaban unas en otras, se veían mujeres que leían las manos, pícaros que se ufanaban de hablar con los muertos y troveros que, como los del Circo del Gitano, se ganaban el sustento cantando romances o clavándose alfileres.
In the huts that grew like cysts on each other, there could be found women who read palms, rogues who boasted of being able to speak with the dead, and cantadores who, like those in the Gypsy’s Circus, earned their daily bread by singing ballads or sticking pins into themselves.
En cuanto éste se había enterado de que tenía que pasar el verano alimentándose de tiras de zanahoria, había enviado a Hedwig a casa de sus amigos pidiéndoles socorro, y ellos habían cumplido maravillosamente: Hedwig había vuelto de casa de Hermione con una caja grande llena de cosas sin azúcar para picar (los padres de Hermione eran dentistas);
The moment he had got wind of the fact that he was expected to survive the summer on carrot sticks, Harry had sent Hedwig to his friends with pleas for help, and they had risen to the occasion magnificently. Hedwig had returned from Hermione's house with a large box stuffed full of sugar-free snacks.
verbo
Al escarabajo puritano Le gusta picar a la gente
The bluenose beetle Likes to needle all the people
Sólo tenías que molestar y picar--
You just had to needle and bother--
es una maldad por mi parte… Se toma usted muchísimas molestias por mí, y nunca le doy las gracias: no hago más que chincharlo y ser pícara.
You go to so much trouble for me and i never even thank you, i just needle you, it’s mean.
verbo
"Gorrioncito, mi amor es amor, con quien ella juega, le permite recostarse en su falda, picar su dedo, picoteando rápidamente, me gustaría jugar contigo como ella y aliviar mi corazón pesaroso".
"Little sparrow, my love is love, with whom she plays, permits to lie within her lap, to nip her finger, biting quickly with that bill, I should like to play with you as she and soothe my troubled heart."
verbo
No picaré para elevar mi apuesta.
You're not gonna goad me into raising.
No lo conseguiré hablando ruso, por mucho que intente hacerme picar con crueles referencias a las tendencias amorosas y la falta de pulcritud de mis paisanos. Grace se rió.
I won't accomplish that by babbling in Russian, however you might try to goad me with cruel references to my countrymen's amorous proclivities and lack of pulchritude." Grace laughed.
verbo
Parecía picar o rascar suavemente el aire con la vara.
His movements were like a soft prodding or scratching the air with the twig.
Dalinar era una enorme roca de hombre que daba ganas de picar para averiguar qué clase de cristales contenía.
Dalinar was a big rock of a man that you wanted to prod until you found out what kind of crystals were inside.
verbo
Frank Burns y Labios Calientes son la comidilla... desde que posaron sus ojitos pícaros el uno en el otro.
"Frank Burns and Hot Lips have been an item over here ever since they laid their beady little eyes on each other."
Nada de picar. Si veo sangre en sus labios, los visitará una estaca.
I see blood on your lips, it's a visit to the woodshed for you boys.
Winter esbozó una sonrisa pícara.
A wicked grin pulled at Winter’s lips.
De repente esbozó una sonrisita pícara—.
Then a sudden impish smile crossed her lips.
Una sonrisa pícara asomó a los labios de Granger.
A naughty smile appeared on Granger’s lips.
Lentamente una sonrisa picara se fue dibujando en su rostro.
Slowly, a hard, intent smile curved his lips.
-Puso una sonrisa picara y se encogió de hombros-.
A wry smile touched his lips, and he shrugged.
—concedió ella, y en sus labios danzó una sonrisa pícara—.
she agreed, a mischievous smile hovering round her lips.
Hotsporn se mordió el labio formando una sonrisa picara.
Hotspurn bit his lip with a puckish smile.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test