Ejemplos de traducción
sustantivo
y de pronto se ilumina la oscuridad.
And light appears where all was dark.
Esos proyectos son simples velas en la oscuridad de la xenofobia.
These projects are candles in the dark of xenophobia.
Aprovecharon la oscuridad y huyeron de regreso al Iraq.
They took advantage of darkness and fled back into Iraq.
Que no haya más oscuridad en la cuna de las religiones monoteístas.
Let no more darkness prevail in the cradle of God's religions.
No obstante, hay un rayo de luz en medio de la oscuridad.
There is, however, a silver lining in the dark clouds.
Tenía que pasar la mayor parte del tiempo en la oscuridad.
Much of his time is spent in enforced darkness.
Hubo oscuridad y música a alto volumen durante dos meses.
There was darkness and loud music for two months.
La esperanza había sobrevivido a la oscuridad de la guerra fría.
Hope had survived the darkness of the cold war.
Gran parte del tiempo estaba obligado a vivir en la oscuridad.
Much of the time he spent in enforced darkness.
Es sólo oscuridad... alcanzando la oscuridad.
It's just darkness... reaching out at darkness.
Voy a luchar oscuridad con oscuridad.
I'll fight darkness with darkness.
Y luego, por toda la página: «Oscuridad oscuridad oscuridad…».
And then, over the page: Dark dark dark
—Y también hay oscuridad en ti. —¿Oscuridad?
“And there’s a darkness in you.” “Darkness?”
La oscuridad era, y la oscuridad era buena.
Darkness was, and darkness was good.
La oscuridad se movió en la oscuridad.
Dark stirred in dark.
sustantivo
Presentando la sesión, el moderador señaló que el Consejo ya no actúa en una relativa oscuridad.
Introducing the session, the moderator observed that the Council no longer operates in relative obscurity.
Las declaraciones interpretativas deben considerarse más bien como una forma práctica de eliminar ambigüedades u oscuridades en un tratado o de ajustar los tratados a la legislación nacional.
Interpretative declarations should rather be seen as a practical way of eliminating ambiguities or obscurities from a treaty or bringing it into line with domestic legislation.
Por último, las desigualdades en la salud y en las atenciones de salud deben sacarse de la oscuridad a la luz del debate nacional.
Finally, inequities in health and health care must be brought from obscurity into the spotlight of national debate.
49. Las desigualdades sociales aumentan al amparo de esta oscuridad institucional.
49. Social inequalities are growing on account of this institutional obscurity.
Es por ello, que la autoridad jurisdiccional no podrá alegar falta, oscuridad, insuficiencia o desconocimiento de los derechos humanos y garantías constitucionales para justificar su vulneración".
Accordingly, no judicial authority may justify the violation of the human rights and guarantees in the Constitution by alleging that they are defective, obscure, insufficient or unknown.
La oscuridad que rodea a la cuestión de las prácticas internacionales es crucial.
The obscurity surrounding the issue of international practices was crucial.
En sólo 25 años el VIH/SIDA ha dejado de ser una enfermedad que prevalecía en la oscuridad local para pasar a ser una situación de emergencia mundial.
In 25 short years, HIV/AIDS has gone from local obscurity to global emergency.
Al mismo tiempo, los Países Bajos toman nota de que esta oscuridad es aparentemente inevitable y de que el texto actual satisface más las posibles objeciones que cualquier otra alternativa.
At the same time, the Netherlands notes that this obscurity seems unavoidable and that the current text meets more of the potential objections than any alternative.
Entraña la transformación de Internet, que de un contexto de relativa oscuridad pasa a otro de mayor transparencia.
"Rearchitects" the Internet from a context of relative obscurity to one of greater transparency.
40. Es difícil, dadas las oscuridades del texto analizar la función de esta disposición.
It is difficult to analyse the function of this provision owing to some obscurities in the text.
Claridad a través de la oscuridad.
Clarity through obscurity
En la triste oscuridad...
Into blue obscurity
La oscuridad, por ejemplo.
Obscurity, for example.
Respire la oscuridad.
Breathe in obscurity.
Trabajo en la oscuridad.
I toil in obscurity.
Salvada de la oscuridad.
- Saved from obscurity.
Mi fama, tu oscuridad.
My fame, your obscurity.
Recluido en la oscuridad.
Determined on obscurity.
Seguridad a través de oscuridad.
Security through obscurity.
oscuridad... siempre existen secretos.
obscurity secrecy always exist
La oscuridad de lo obvio.
The obscurity of the obvious.
La oscuridad, pero no la paz.
Obscurity, but not peace.
En esa oscuridad está la luz.
In that obscurity is light.
Regresé a la oscuridad.
Back into obscurity.
La oscuridad es una presión.
Obscurity is a pressure.
Lo extraordinario es una oscuridad.
The marvellous is an obscurity.
Y siempre aquella oscuridad.
Always this obscurity.
¿Había una imagen más diáfana de la oscuridad?
Was there a better image of obscurity?
Esquilo padeció la acusación de oscuridad.
Aeschylus was accused of obscurity.
Te salvé de la oscuridad.
I saved you from obscurity.
sustantivo
La única ventana que daba al exterior de esta antesala era completamente opaca, por lo que la antesala y la celda podían crear en su conjunto un ambiente de oscuridad total, exactamente como habían denunciado antiguos detenidos.
The only window facing the exterior in this ante-chamber was completely opaque. Therefore, the ante-chamber and cell together could create an environment of total blackness, exactly as alleged by former detainees.
La oscuridad de Brent.
Brent's blackness.
Total oscuridad aplastante.
Complete crushing blackness.
Sólo hay oscuridad.
It just goes black.
Es solo oscuridad.
It's just black.
Es todo oscuridad.
It's all black.
Todo es oscuridad.
It's all blackness.
Choque, daño, oscuridad.
Collision, damage, blackness.
Sólo la oscuridad.
Nothing. Just blackness.
Entonces solo la oscuridad. (no era oscuridad)
    Then, blackness.     (not blackness)
Intento gritar, pero la oscuridad me rodea, una oscuridad sin sonidos, y estoy cayendo en la oscuridad y he perdido la voz…
I try to scream but it's blackness, it's blackness with no sound, blackness and I've fallen and I have no voice-
Todo era oscuridad.
Everything was pitch-black.
La oscuridad no era total.
It was not pitch-black.
Más allá, oscuridad.
Beyond that, blackness.
No había nada, solo oscuridad.
There was nothing but black.
La oscuridad repentina.
The sudden blackness.
La oscuridad era total.
It was utterly black.
sustantivo
Aun en medio de la oscuridad actual, no creo que las dinámicas naciones de Asia quieran retroceder al punto en que se encontraban hace dos o tres decenios.
Even amidst the current gloom, I do not believe that the dynamic nations of Asia would want to go back to where they were two or three decades ago.
Tiene cierta oscuridad.
That sort of gloom to it.
Es "La oscuridad de la noche".
It's "gloom of night."
Muerte y oscuridad.
Doom and gloom.
Quitar la oscuridad.
Take away the gloom.
La oscuridad y la suciedad.
Gloom and filth.
Es como... una oscuridad.
It's like a... A gloom.
# Tomo tu oscuridad #
♪ I take your gloom
No hay oscuridad de la noche.
No gloom of night.
Sentí esa oscuridad.
I felt that gloom...
La oscuridad aumentó.
The gloom deepened.
Y después una oscuridad inmensa.
Then this immense gloom.
Escudriñó en la oscuridad.
He peered into the gloom.
Entré en la oscuridad.
    I went into the gloom.
En la oscuridad de la Gran Tormenta.
In the gloom of the Great Storm.
—Es por esta extraña oscuridad, Alan.
“It is this strange gloom, Alan.”
Jorian, en la oscuridad, sonrió.
            Jorian grinned in the gloom.
¿Ocultos en la oscuridad de los túneles?
Concealed in the gloom of the tunnels?
La oscuridad estaba cayendo sobre ellos.
The gloom was deepening around them.
sustantivo
Hemos visto los destellos de la democracia y de la libertad, pero también la profunda oscuridad de la miseria y de la violación de los derechos humanos.
We have seen the bright-lights of democracy and freedom, but also the deep shadows of poverty and the violation of human rights.
Oscuridad en mi casa
Shadow in my house
¿Hijos de la Oscuridad?
Children of the Shadow?
# Y en la oscuridad #
♪ And in shadow... ♪
¡Cayó en la oscuridad!
He has fallen into Shadow.
Pasé de un tramo de oscuridad a uno de luz y a otro de oscuridad.
From shadow to light to shadow I went.
Yo estaba en la oscuridad.
I was in the shadow.
—En todo caso, estaba en la oscuridad.
“In the shadow, anyway.”
Me quedé en la oscuridad.
I stayed in the shadow.
Es como temer la oscuridad.
“It’s to fear shadows.
Todo estaba sumido en la oscuridad.
It was all in deep shadow.
sustantivo
nunca volveré a salir de este palacio de oscuridad.
never from this palace of dim night depart again.
¿Le gusta la oscuridad?
Do you like dim?
Vaya, la oscuridad hace maravillas con esta gente.
Wow, dim light does wonders for this crowd!
Y contigo desaparecer en la oscuridad del bosque
And with thee fade away into the forest dim
Le gusta en la oscuridad.
She uses it and the lights dim.
En la tenue luz en la oscuridad el relámpago divide una roca en medio
In the dim light at dusk the lightening splits a rock into half
Me gusta la oscuridad.
I like dim.
los granos de la oscuridad bullían.
the grains of the dimness swarmed.
Crozier parpadea en la oscuridad.
Crozier blinks in the dimness.
Linc miró hacia la oscuridad.
Linc looked into the dimness.
El zaguán estaba fresco y tranquilo en la oscuridad.
It was cool and quiet in the dimness of the hallway.
Estábamos inmóviles en la oscuridad de la habitación.
We stood there silently in the dim light of the shop.
Habrían actuado en la oscuridad de la medianoche.
They would have acted in the twilight dimness at midnight.
Detrás de la puerta se vislumbraban la oscuridad y el silencio.
There was silence and dimness beyond the door.
La oscuridad del castillo engulló la luz del día.
The dimness of the castle swallowed the day.
Resultaba difícil discernirlo en la oscuridad.
It was difficult in the dim light to tell which.
una turbia oscuridad llenaba sus ojos.
muddy dimness filled her eyes.
sustantivo
Iré a nadar en la oscuridad.
I'll go swim in the murk
Para hundirse en la oscuridad, ¿cuánto tiempo?
To sink down into the murk, how long?
Solo veo oscuridad.
I see only murk.
Brilla y crece en la oscuridad de su cerebro.
Glows and grows in the murk of his brain.
, ¡acabé con los que acechan en la oscuridad!
- I killed the Murk Lurkers!
Pero simplemente desaparecían en la oscuridad, hacía su rutina cotidiana.
But he just disappears into the murk, going about his everyday business.
¿Qué son los que acechan en la oscuridad? ¡Suena estúpido!
Todd: What's a murk lurker? (growling)
Al lugar de donde vinieron... el pantano, el barro, la oscuridad.
- To where they came from. Ooze, slime, murk...
¡Somos los que acechamos en la oscuridad! ¡De la muerte!
We're the Murk Lurkers! AH! OF DEATH!
En la oscuridad era difícil ver.
In the murk it was hard to see.
No se ve nada con esta oscuridad.
Can’t see anything in this murk.
El garaje apareció entre la oscuridad;
The garage appeared out of the murk;
Miró hacia la oscuridad.
He peered across the murk.
la oscuridad se extendía sobre la tundra.
murk fell across the tundra.
No le gustaban la oscuridad ni las salpicaduras del trabajo en los túneles.
Not the murk and splatter of tunnel work.
A pesar de la oscuridad, había jirones de luz.
For all the murk there were the shreds of light.
Una oscuridad amarillenta se cernía sobre Durban.
A yellowish murk hung over Durban.
–A través de esta oscuridad no es mucho lo que podrá ver.
“You can’t see much in this murk.
Entre la oscuridad y la lluvia no era posible ver mucho.
Not much could be seen in the rain and murk.
sustantivo
La tétrica oscuridad.
The gloomy depths.
Tu amigo de la oscuridad
You old gloomy sight
Qué raro, pensó, si ya tenían la oscuridad de la tormenta.
Odd, he thought, it being so gloomy in the storm.
La oscuridad no permitía ver gran cosa, pero lo cierto era que no había mucho que ver.
It was too gloomy to see much, but then there wasn’t much to be seen.
la marea casi llegaba al punto culminante. Cualquiera que fuera la oscuridad del océano, aún había claridad en el cielo.
the ocean, if gloomy, was almost still, and the sky was yet clear.
sustantivo
Nadie puede predecir a dónde llevará ni cuándo finalizará, ya que está caracterizado por la oscuridad y la inestabilidad.
No one can predict what this transition will lead to or when it will end as it is characterized by murkiness and instability.
Luego, en la parte de arriba... Un juego de potentes faros de rally... Para cortar la densa oscuridad del invierno nuclear
Then, up top, a bank of powerful rally lights to cut through the murky soup of a nuclear winter.
Debes hacer concesiones a un hombre que protege a su amor de la oscuridad de los hombres y los negocios.
You must make allowances for a man shielding his love from the murkiness of men and business.
En la oscuridad de la noche en una ladera oculta
Deep in the night on a murky brae
- Sigue en la oscuridad.
- Fine, be murky.
La oscuridad trastornaba mi sentido de la orientación;
The murkiness upset my sense of place;
Un alarido hendió la oscuridad, y luego otro.
A scream tore through the murky air, then another.
Brillaba en la oscuridad de su memoria. ¡Lilia Prado! ¿Quién era?
It shone out of his memory’s murkiness. Lillia Prado! But who was she?
sustantivo
—gritó Sardul, y yo aparté mis ojos de aquella agitada oscuridad más allá de la cual nuestro ejército avanzaba hacia una muerte cierta, y le seguí por la colina fangosa abajo, hacia el puente de barcos.
calls Sardul, and I tore my eyes away from that billowing mirk beyond which our army was advancing to certain death, and followed him down the muddy slope to the bridge of boats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test