Traducción para "me persigue" a ingles
Ejemplos de traducción
- Incesante me persigue el destino.
- Fate pursues me relentlessly,
El enemigo me persigue a muerte;
My enemy pursues me.
¿Oyes ese canto nupcial que me persigue?
Do you hear the wedding hymn that pursues me?
¿Por qué me persigues así?
Why do you pursue me like this?
"Pese a nuestro divorcio, me persigue sin parar."
"Despite our divorce, he pursues me wherever I go."
Me persigue el ciclista con la capa.
He pursues me, cloaked, cyclist thing.
¿De qué temor y qué amenaza si nadie me persigue?
Why should I, when none pursues me?
Madre, tu maldición me persigue
Mother, your curse pursues me
¿Por qué me persigue hasta aquí?
Why did you pursue me here?
Ya le he contado que me persigues.
I've told Laurel you used to pursue me.
Me persigue por todo Cambridge.
It pursues me all over Cambridge.
¡Destino, con qué rigor me persigues!
With what relentless footsteps Fate pursues me!
¿Por qué me persigue? Otra le pertenece.
Why do you pursue me? Another belongs to you.
—Ya comprendo por qué me persigues. —¿Te lo dijo?
    “I now understand why you pursue me.”     “He told you?
El vigor con que me persigue me hace dudar de la autenticidad de su ceguera.
The vigor with which he pursues me makes me doubt the truth of his blindness.
—Entonces debo decir que, si el capitán me persigue, no es por faltar a mi deber, sino por no haber querido satisfacer su pasión contra natura.
“Well, then, it is not for any failure of duty that this captain pursues me, but because I would not be the partner of his unnatural lust.”
Por detrás y por debajo, entre remolinos creados por el resplandor de la nieve y el arroyo negro interrumpido por el hielo, una figura irreal, muy parecida a la mía, me persigue a través del inmenso suelo de las montañas y cruza los peñascos relucientes, avanzando con paso lento e inquietante.
Behind and below, among swirls made by snow gleam and the ice-broken black brook, a surreal figure very like my own pursues me across the vast floor of the mountains. It crosses the shining boulders, coming on with slow, portentous step.
pero al ver en mi respuesta que le había entendido, lamentó su insinuación, se acercó con aire solemne aunque queriendo dibujar una sonrisa, y dijo: —No sé qué mal espíritu me persigue esta mañana, que parezco destinado a decir aquello que no debo; estoy tan avergonzado de mí mismo que apenas me atrevo a solicitar su perdón. —¿Mi perdón, señor? —dije yo más consternada que exaltada por su condescendencia—.
but, convinced by my answer that I understood him, I believe he was sorry for the insinuation; he approached me with a very serious air, though, at the same time, he forced a smile, and said, ‘I know not what evil genius pursues me this morning, but I seem destined to do or to say something I ought not: I am so much ashamed of myself, that I can scarce solicit your forgiveness.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test