Traducción para "más abrumadora" a ingles
Ejemplos de traducción
Y tal vez fue más abrumador cuando intenté suicidarme.
And this was probably more overwhelming when I tried to kill myself, uh...
Vale, esto se ha convertido en un poco más abrumador de lo que esperaba.
Okay, this has become a little bit more overwhelming than I had anticipated.
Las pruebas a favor de tu fe... son más abrumadoras de lo que podría haber imaginado.
The evidence for your faith... it's more overwhelming than I could've ever imagined.
Es más abrumador de lo que cree. Creo que solo los que están preparados deberían ser padres.
It is so much more overwhelming than one expects that I believe only the most committed should become parents.
Ha sido un poco más abrumador de lo que pensé, sabéis, enfrentarse al pasado y hacer que funcione con todas vosotras.
It's just been a little more overwhelming than I thought, you know, to confront the past and work it out with all of you.
Esto fue más grande y más abrumador.
This was bigger and more overwhelming.
Pero los olores resultaban todavía más abrumadores.
More overwhelming still were the scents.
Pero aquella vez la realidad fue incluso más abrumadora que la que los dibujos de perspectiva habían sugerido.
But this time the reality was even more overwhelming than the perspective drawings had suggested.
Sólo la vemos cuando se desprende de su armadura, una revelación súbita y por ello más abrumadora.
We see her only when she disarms, a sudden revelation the more overwhelming.
Cuando la persona es tan joven y tan llena de capacidades y proyectos, los sentimientos de dolor y desamparo son aún más abrumadores si cabe.
When the person is so young and so full of potential and skill, the feelings of grief and loss can be even more overwhelming.
La primera era prosaica (literalmente: el tostón semanal de verter en francés fragmentos de prosa inglesa y viceversa), la segunda más abrumadora.
The first was prosaic (literally so—the weekly grind of turning chunks of English prose into French and vice versa), the second more overwhelming.
Entraron en el vestíbulo y Joseph sintióse inmediatamente inundado por una enorme rojez y repentinamente el aire, por lo menos para sus sentidos, era más ardiente y más abrumador que en la avenida.
They entered the lobby and Joseph felt himself immediately inundated by an enormous redness and at once the air, to his senses at least, was far hotter and more overwhelming than on the avenue.
De un modo extraoficial pero inequívoco, me declaraba de nuevo paria, y en ese momento, por razones indignas de ser explicadas, tuve una impresión de aislamiento y soledad más abrumadora que la que había sentido en todo el día.
Unofficially but unmistakably, she was appointing me odd-man-out again, and at that moment, for no reason worth going into, I felt a sense of isolation and loneliness more overwhelming than I’d felt all day.
Desde el primer momento en que le vio, supo que era despiadado e impulsivo, pero la evidencia de su desequilibrio mental se había hecho cada vez más y más abrumadora a medida que los interminables días de cautiverio iban pasando.
She had known from the first moment she had seen him that he was ruthless and driven, but the evidence of his insanity had become gradually more and more overwhelming as the endless days of her captivity ground on.
El grado de detalle era asombroso y los colores crema, salmón y verde porcelana de la impresión offset se veían muy realistas, aunque un poco anticuados[69]. Además, para hacer que la cosa resultara todavía más abrumadora/desorientadora cuando la veías toda entera desde el ramal circular que salía del camino de acceso para que los vehículos de la Agencia pudieran acercarse y dejar a sus pasajeros sin tener que aparcar (lo cual habría requerido ir hasta la parte de atrás y volver a dar la vuelta, puesto que los aparcamientos contiguos a la entrada, los del otro lado de la plaza, estaban completamente llenos y hasta tenían algunos vehículos extra aparcados en espacios prohibidos de las esquinas que impedían a los demás vehículos salir dando marcha atrás de sus plazas de aparcamiento y marcharse), el 1040 gigante, que estaba proporcionado a una escala realista y por tanto era ligeramente más largo que ancho, estaba flanqueado a ambos lados lejanos por sendos grabados o símbolos insertos en recuadros que representaban alguna clase de combate quimérico acompañado de una frase en latín, indescifrable por culpa de las densas sombras del lado derecho, y que resultó que eran el sello y el lema oficiales de la Agencia (nada de lo cual me había sido comunicado en los documentos de mi contrato [que, como ya he mencionado, tendían a ser crípticos y al mismo tiempo a hacer gala de un tono severo o apremiante, y en realidad habían hecho poco más que desencadenar mi aprensión cuando yo los había intentado descifrar sentado en la sala de estar sin usar de mi familia]).
The detail was striking and the cream, salmon, and celadon of the offset colors realistic, if slightly dated.35 Also, to make the whole thing even more overwhelming/disorienting when seen all at once from the circular spur off the access road whence Service vehicles could pull right up and offload their passengers without having to park (which would have necessitated going all the way back out and around again, since the parking lots just opposite the entrance, across the plaza, were completely full and even had some extra vehicles parked in prohibited corner spaces that would keep other vehicles from being able to back out of their spaces and exit), the giant 1040, which was realistically proportioned to scale and so was slightly longer than it was wide, was flanked at either distant end by a large, round inset intaglio or glyph of some kind of chimerical combat and a Latin phrase, indecipherable in the right-hand side’s deep shadow, which turned out to be the Service’s official seal and motto (none of which I had been told in my contractual materials [which, as mentioned, tended to be both cryptic and tonally stern or urgent, really little more than engines of apprehension as far as I’d been concerned, sitting in my family’s unused parlor and trying to parse them]). By way of one more detail, the whole elaborate facade assembly was reflected—though in an angled and laterally foreshortened way that made the edge’s glyph and motto look closer together than they actually were—by the garishly mirrored exterior side of the REC’s other structure, a.k.a.
Era el sentimiento más abrumador del mundo.
It was the most overwhelming feeling in the world.
Pero, antes de morirme, Lestat había sido la experiencia más abrumadora que yo jamás había tenido.
But before I died, Lestat was absolutely the most overwhelming experience I’d ever had.
Lo que la mayoría de las personas que tratan con el gobierno no comprende es una de las experiencias más abrumadoras de ocupar un alto cargo.
What most people who deal with government don't understand is one of the most overwhelming experiences of being in high office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test