Traducción para "la muerte y la tumba" a ingles
La muerte y la tumba
  • death and the grave
Ejemplos de traducción
death and the grave
¿Permaneceremos eternamente suspendidos entre nacimiento y muerte, matriz y tumba? ¡Ah!
Must we remain eternally suspended between birth and death, womb and grave? Ah!
El mar devolvió sus muertos, y la muerte y las tumbas devolvieron a los suyos. REVELACIONES, 20:13
The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. —Revelations 20:13
Y usted estaba presente… cuando vio su nombre y la fecha de su muerte en la tumba de Scrooge. ¡Estaba delante! —chillé—.
And you were there-when he saw his name, and the date of his death, on Scrooge's grave. You were there!"
¡Lástima que la memoria de la pasión del Sufrimiento y la Muerte y la Tumba se alce, victoriosa, sobre la tenue realidad de la Resurrección! Pero ¿por qué?
Alas, that the memory of the passion of Sorrow and Death and the Grave holds triumph over the pale fact of Resurrection! But why?
En Edipo en Colono, obra que Sófocles escribió al final de su vida, Edipo sería exaltado —casi deificado— en la muerte, y su tumba se convirtió en fuente de bendición para la polis de Atenas, que le concedió asilo.
In Oedipus at Colonus, a play that Sophocles wrote at the very end of his life, Oedipus would be exalted – almost deified – in death and his grave would become a source of blessing to the polis of Athens, which had given him asylum.
Piensa en el tiempo que Owen pasaba en esa horripilante tienda de monumentos funerarios de Water Street, rodeado de inscripciones incompletas de los nombres de los muertos… ¿es de extrañar que VIERA su propio nombre y la fecha de su muerte en la tumba de Scrooge?
Think of how much time he spent in that creepy monument shop on Water Street, the unfinished lettering of the names of the dead surrounding him-is it any wonder that he SAW his own name and the date of his death on Scrooge's grave?
Puedo oler la muerte, se iba diciendo Pilar Méndez a sí misma, despojada de su manto de pieles, vestida sólo con un sobrepelliz carmelita que no ocultaba las puntas de sus senos, descalza, sintiendo con los pies y el olfato, puedo oler la muerte, todas las tumbas de España están abiertas, ¿qué quedará de España sino la sangre que beberán los lobos?, los españoles somos mastines de la muerte, la olemos y la seguimos hasta que nos maten.
I can smell death, Pilar Méndez was saying to herself, stripped now of her fur mantle, wearing only a Carmelite robe that did not hide her nipples, feet bare, feeling with her feet and her sense of smell, I can smell death, all the graves of Spain are open, what will be left of Spain but the blood the wolves will drink? We Spaniards are hounds of death, we smell it, and we follow it until we’re killed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test