Traducción para "gorgorito" a ingles
Gorgorito
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Me impresionan los gorgoritos de su vehemencia.
I am impressed by the trill of earnestness in his tone.
Volvió a echar un vistazo a la habitación y después se inclinó hacia delante y emitió un gorgorito agudo.
Once more she looked around the room. Then she leaned forward and uttered a sharp, trilling note.
Al cabo de un rato, ella levantó la voz por encima de los gorgoritos de las alondras. —Después de este día, no regresaremos jamás a este lugar.
Presently, over the high trilling of the larks, she said, ‘When today is over, we need never return here again.
—Te llevarías la sorpresa de tu vida —se rió doña Lucrecia, haciendo un gorgorito de cantante de ópera que se prepara a salir a escena—.
“You would have had the surprise of your life,” Doña Lucrecia laughed with the trill of an opera singer ready to go onstage.
Se paró en plena calle y ofreció allí mismo una versión de la pieza con los chillones gorgoritos de su tía, deteniendo la ejecución un par de veces para resaltar el contraste con la interpretación que acabábamos de oír.
He paused in the street and offered there and then a version of the piece as loudly trilled by his aunt, interrupting himself once or twice to emphasise contrast with the rendering we had just heard.
Pero, mientras yo cavilaba sobre esto, la voz de Rosine, clara aunque un poco estridente, entonó una frívola canción francesa, soltando sus gorgoritos por la puerta aún entreabierta: miré hacia el interior, dudando de mis sentidos.
But while I pondered, her voice, clear, though somewhat sharp, broke out in a lightsome French song, trilling through the door still ajar: I glanced in, doubting my senses.
El canto de los pájaros ocupa una parte variable de la atención auditiva del señor Palomar: a veces lo aleja como un componente del silencio de fondo, a veces se concentra en distinguir canto por canto, reagrupándolos en categorías de complejidad creciente: gorgoritos puntiformes, trinos de dos notas, una breve una larga, silbos breves y vibrados, borboteos, cascadas de notas que bajan hiladas y se detienen, rizos de modulaciones que se curvan sobre sí mismas, y así hasta los gorjeos.
The birds’ song occupies a variable part of Mr Palomar’s auditory attention: at times he ignores it as a component of the basic silence, at other times he concentrates on distinguishing, within it, one song from another, grouping them into categories of increasing complexity: punctiform chirps; two-note trills (one note long, one short); brief, vibrato whistling; gurgles, little cascades of notes that pour down, spin out, then stop; twirls of modulation that twist upon themselves, and so on, to extended warbling.
las voces de los tenores empañan con gorgoritos y trémolos la limpia ejecución de los rezos y la europea farándula absorberá su masiva inyección de cultura con balidos fuera de lo común: poco a poco s’indebolì l’autorità centrale e, nel corso del secondo interregno, vi fu l’invasione degli: o: at thè end of a shaft hewn into thè rock: o: ce n’est qu’à l’avènement de la onzième dynastie, originaire de Thèbes, que l’empire: o aun: die Könige des Neuen Reiches werden in Tal der Könisgraber zu Theben begraben: hasta que los distintos coros irrumpen en el sibil donde os refugiáis y, a la vista del infando espectáculo, observan un ponderoso silencio (REACCIONES POSIBLES
the voices of the tenors spoil the limpid recitation of the prayers with fancy trills and tremolos and the European troop of strolling players will absorb their massive culture injection with uncommonly loud bleatings: poco a poco s’indeboli l’autorità centrale e, nel corso del secondo interregno, vi fu l’invasione degli: or: at the end of a shaft hewn into the rock: or: ce n’est qu’à l’avènement de la onzième dynastie, originaire de Thèbes, que l’empire: or else: die Könige des Neuen Reiches werden in Tal der Königsgraber zu Theben begraben: until the various choruses burst into the cave where the two of you have taken refuge, and at the sight of the abominable spectacle, a heavy silence ensues (POSSIBLE REACTIONS
descenderás una vez más a la cripta: la inexorable saña contra tu antigua grey y el placer de asistir a su afrentosa burla alentarán tu teje y desteje por el tráfago oscuro del corredor hasta los no auríferos, no revolucionarios edículos: contoneándose, abanicándose exageradamente a causa del calor o alzando las solapas de sus fourrures con cuitado estremecimiento de frío, intercambiando información en lenguaje histérico, empolvándose el rostro, componiéndose el pelo, emitiendo risillas, gorgoritos, suspiros, los cofrades discurren junto a sus centinelas hieráticas buscando ansiosamente su príncipe: su agitación extrema es la respuesta obvia a la no menos extrema represión de la tribu: fuerza centrífuga superior a la ley de gravedad comunal los ha impelido tal meteoritos errantes a la remota, subterránea basílica: esquirlas de gaditana explosión esparcidas por la rosa de los vientos, convocadas allí por un azar del destino!: el solo de la flauta las imanta y a él consagran su culto: míralas bien: su temeridad menosprecia los límites: sus antífonas, comuniones, plegarias se suceden al ritmo febril de quienes se saben condenados al alba y aspiran a sorbos la vida: más de cuatro siglos de estigma y baldón, cárcel, tormento, pira (desde el feroz, rencoroso decreto de la reina frígida y los autos de fe de su grotesca prole) han configurado la endémica tensión que los distingue de los restantes activistas del gremio: cadáveres a plazo de hitleriano ghetto (haces de leña, sambenito, mordaza, escapulario blanco, coroza de llamas), su reto delirante se extiende a todas las jurisdicciones del mundo: atavismo secular les impulsa al énfasis teatral y la hipérbole cuando componen altivamente el personaje de la triste prisionera de Tordesillas: la juandeorduñesca víctima del amor: en la grandilocuente interpretación de la actriz que encabezaba el reparto de la película: celando con manirrota ostentación de ademanes la ausente inmovilidad de su rey: el hermoso flamenco de blanco plumaje en el pecho y rojo sangriento en la espalda reproducido en las láminas de colores del sólito manual escolar: bípedo, vertebrado, de sangre caliente, corazón con aurículas y ventrículos, buen nadador y, según se tercie, nidófilo o nidífugo: adosado al muro, como los de su laya, con visible, calculado desdén: orificios nasales, ojillos penetrantes y vivos, boca quizá sin dientes, cigarrillo en el estuche del pico: alirroto, zancudo, parece descansar sobre un pie mientras recoge a trechos el otro y apoya indolentemente la suela en los desconchados y grietas de la pared: y con el mudo asenso de guardas y cortesanos, la no boreal aurora multiplica los demenciales gestos, envuelta en el nimbo de admiración y piedad de su trágicoesplendente sino: sus ojos brillan de picardía bajo el sutil velo negro, el burdo maquillaje se despinta y escurre, irrisorio, por la comisura de los labios: elevando hasta éstos el índice desplegado, murmurará una y mil veces que el rey no ha muerto, que nada más se ha dormido: con esa peculiarísima dicción de la pléyade de imitadoras que, huyendo de los rigores del país, florece, a mil leguas, en el recato y humildad del paraje: la historia es justiciera a veces y la Católica madre contemplaría horrorizada el rudo espectáculo: el desquite del execrado hermano y sus vilipendiados amigos: la escena diariamente se renueva sin cronista ni bardo y el omnímodo poder de tu minúscula actividad artesanal te deslumbra: el soliloquio fantasmal de las locas vengará la memoria del rey: bruscamente, anularás centurias de infamia de un simple trazo de pluma 11
you will descend into the crypt once again: the inexorable rage you feel against the flock to which you once belonged and the pleasure of witnessing the humiliating mockery to which it will be subjected will warm your heart as you weave in and out of the stream of people heading down the dark corridor toward the nonrevolutionary, non-gold-covered little shrines: waddling along, furiously fanning themselves because of the heat, or pulling up the lapels of their fur coats as they shiver in misery from the cold, exchanging information in a hysterical tone of voice, powdering their faces, combing their hair, emitting giggles, piping trills, sighs, the members of the confraternity wander over to their hieratic sentinels, anxiously searching for their prince: their extreme state of agitation is the obvious response to the no less extreme repression of their tribe: a centrifugal force stronger than the law of universal gravitation has propelled them, like stray meteorites, into this remote, subterranean basilica: fallout from some terrible explosion, scattered by the winds to every corner of the compass, gathered together here by a trick of fate!: the flute solo magnetizes them and they dedicate their devotions to it: take a good look at them: their temerity knows no bounds: their antiphonies, communions, supplications are supplanted by the feverish rhythm of those who know that they have been sentenced to be executed at dawn and imbibe life in tiny little sips: more than four centuries of disgrace and affronts, prison, torture, the stake (ever since the rabid, rancorous decree of a frigid queen and the autos-da-fé of her grotesque progeny) have gone into the creation of the endemic tension that distinguishes them from the other activists of the confraternity: corpses whose death sentence in Hitler’s ghetto was commuted (faggots, a sackcloth sambenito, a gag, a white scapular, a dunce cap of flames), their frenzied provocation extends to the farthest corners of the earth: a centuries-old atavism impels them to indulge in melodramatic histrionics and hyperbole, as when they arrogantly invent out of whole cloth the character of the sad royal prisoner of Tordesillas, the victim of love dreamed up by a film director and played to the hilt by the actress whose name headed the list of screen credits: concealing with extravagant gestures the imperturbable immobility of her king: the handsome Flemish flamingo, with pure white feathers on its breast and blood-red ones on its back, shown in the colored illustrations of the usual schoolroom textbooks: a warm-blooded, vertebrate biped, possessed of a heart with auricles and ventricles, a good swimmer, and either nidiphilous or nidifugous: leaning with his back to the wall, like other members of his species, with visible, deliberate scorn: clearly discernible nasal orifices, bright piercing little eyes, a perhaps toothless mouth, a cigarette dangling from his beak: wings folded, long-shanked, he appears to be perched on one foot as he draws the other one up from time to time and indolently rests the sole of it on the chinks and cracks in the wall: and with the silent assent of the palace guards and courtiers, the nonboreal Aurora who plays the part of Juana la Loca multiplies her demential gestures, enveloped in an aura of admiration and pity for her tragicosplendid fate: her eyes glisten roguishly beneath the thin black veil, her thick makeup dissolves and runs down the corners of her lips in ridiculous trickles: pointing her index finger at them, she will murmur over and over, a thousand times, that the king is not dead, he has merely fallen asleep: with that most peculiar diction shared by the starry horde of her imitators, which, having fled the rigors of the country, now flourishes, a thousand leagues away, in remote and humble surroundings: history is eminently just at times: and Isabella the Catholic mother will witness, horror-stricken, the cruel spectacle: the vengeance of the execrated sodomite brother and his vilified friends: the scene is repeated daily, with no chronicler and no bard, and the absolute power of your antlike craftsmanship dazzles you: the ghostly soliloquy of mad women will avenge the memory of the king: brusquely, with a simple stroke of your pen, you will cancel out centuries of infamy 11
sustantivo
Las mujeres se desmayaban ante el sonido de sus gorgoritos.
Women swooned at the sound of their warbling.
Su vecino, el Sr. Pierrot, le pidió que cesara con sus gorgoritos.
When a neighbour, Monsieur Pierrot, asked him to put off his warbling,
- Voy a subir ahora mismo a hacer gorgoritos.
- I'll go up there right now warble away.
No estoy segura de llamar a esos gorgoritos "cantos" y a esos peculiares instrumentos, "entretenimiento".
I'm not sure I'd call all that warbling and those peculiar instruments entertainment.
¿Es que has desarrollado de pronto el gusto por las voces como gorgoritos y expresiones de dudoso humor?
You've suddenly developed a taste for warbling voices and dubious comic turns?
- No pienso hacer gorgoritos.
- I'm nοt gοing tο sit here warbling.
Que haya gente muriendo de hambre en el mundo, y el lince ibérico en peligro de extinción, y cuatro gilipollas con sus abrigos de pieles y sus joyas oyendo gorgoritos.
With world hunger and the Iberian lynx in danger of extinction and four assholes wearing furs and jewels listening to warbling.
Velma hacía gorgoritos de cuando en cuando. Pelirroja.
Velma did some warbling. A redhead she was.
Pensé en el CD que Sarah me había grabado con sus gorgoritos.
I thought of the warble of Sarah’s voice on the CD she’d made me.
—Encantada de conocerte, hermana —respondí con gorgoritos de barítono.
“Nice to meet you, sister,” I said in a warbling baritone.
Ya sé que hoy en día prefieres los gorgoritos que oyes en American Idol o The Voice.
I know, these days you prefer the warblings you hear on American Idol or The Voice.
Las había hecho, por supuesto, por una cuestión de vanidad. La gorda Maggie quería conservar sus tristes gorgoritos.
They were obvious vanity jobs--fat Maggie preserving her own sad warbles.
«Es increíble —piensa Frank al escuchar los gorgoritos de Mouse Junior—: el chaval es un tópico ambulante.»
Unreal, Frank thinks as he hears Mouse Junior warbling. The kid is a walking cliché.
Se oye el sonido característico de la carne de Gately al ser masticada, además del rugido de los gorgoritos de cítara de la música horrenda.
The distinctive sound of Gately’s meatloaf getting chewed plus the ghastly music’s zithery warbling roar.
—Una empresa finlandesa, sí —dijo Emil, notando en la voz un leve gorgorito que esperó que fuese sólo imaginario—.
“A Finnish company, yes,” said Emil, recognizing a slight warble to his voice he hoped was only in his head.
A veces tocaban música, utilizando concertinas, pequeñas guitarras panzudas y armónicas, que producían alegres gorgoritos.
Sometimes they played music, using concertinas, small round-bellied guitars, mouth-calliopes that produced cheerful warbles and glissandos.
Pero no te quiero rondando por aquí y buscando más conquistas mientras el viejo Metrobio nos dedica sus mejores gorgoritos.
But I won't have you prowling about up here looking for more conquests while old Metrobius warbles his best.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test