Traducción para "forma en la forma" a ingles
Forma en la forma
  • form in the form
  • shape in the form
Ejemplos de traducción
form in the form
h) Forma: no requiere forma específica.
(h) Form: No specific form is required;
Formas de lenguaje. Formas de expresividad.
Forms of language. Forms of expressiveness.
Mis formas son las formas de todas las cosas.
My forms are the form of all things.
A diferencia de la nieve, que había visto en otra de las Eras de Gehn, la oscuridad adoptaba formas —miles de formas—, porque la tiniebla era a la vez fluida y potente.
Unlike snow, which he had seen on one of Gehn’s other Ages, the darkness took on forms—thousands of forms—for the dark was both fluid and potent.
Cuando duerme, no muestra más que un boceto de forma humana, esa forma que intentan esconder los body bags, los sacos para cadáveres de plástico negro donde se meten las bajas militares.
In sleep, he offers only the vestige of a human form, the very form that body bags seek to mask when transporting casualties of war. The pavements are narrow.
y, como hemos visto, poblaciones enteras podían ser atrapadas en tal cuadro y cobrar forma, una nueva forma, en la cual, paradójicamente todo había sido entregado y sin embargo se había ganado una vida más elevada.
and, as we have seen, whole populations could be caught up in such a picture and given form, a new form, in which, paradoxically, all was surrendered and yet a heightened life was gained.
que por aquella niña aquel niño había luchado con la Muerte, la había combatido en todas las formas, en la forma de invierno y nieve, en la forma de soledad, en la forma de terror, en la forma de frío y hambre, en la forma de tempestad; que por ella, Dea, aquel titán de diez años había luchado con la inmensidad nocturna.
that for one little creature, another little creature had combated death; that he had fought it under every form; under the form of winter and snow, under the form of solitude, under the form of terror, under the form of cold, hunger, and thirst, under the form of whirlwind, and that for her, Dea, this Titan of ten had given battle to the immensity of night.
el segundo, de carácter meditativo, está escrito en forma de variaciones (forma, antes de Beethoven, más bien desacostumbrada en una sonata): ningún contraste entre variaciones particulares, tan sólo una gradación que añade siempre un nuevo matiz a la variación precedente y otorga a este largo movimiento una excepcional unidad de tono.
le deuxième, au caractère méditatif, est écrit en forme de variations (forme, avant Beethoven, plutôt inhabituelle dans une sonate) : pas de jeu de contrastes et de diversités, seulement une gradation continue qui ajoute toujours une nouvelle nuance à la variation précédente et donne à ce long mouvement une exceptionnelle unité de ton.
A menos que tengas una opinión muy formada sobre si la vida de una rata de laboratorio puede ser verdaderamente tranquila, o si las ratas se merecen el destino de experimentar breves episodios de tensión elevada, me temo que no dispongo de una respuesta satisfactoria (precisamente por esta razón Joel recomienda evitar los términos forma masculina y forma femenina al referirnos a rasgos cerebrales).
Unless you have very strong opinions on whether the true way of life for a laboratory rat is one of complete serenity, or whether it is the right and proper fate for every rat to experience brief episodes of high tension, there isn’t really a good answer to this question. (For this reason, Joel recommends avoiding using the terms “male form” and “female form” to refer to brain characteristics.)
Porque en el mismo instante en que el pez líder llegaba a la tierra vecina, la tierra se había alzado sobre una ola entre él y el cielo, y Ransom había visto, en una silueta perfecta e inconfundible, que la cosa sobre el lomo del pez se revelaba como una forma humana, una forma humana que echaba pie en tierra, se volvía con una leve inclinación del cuerpo hacia el pez y luego se perdía de vista cuando la isla entera se deslizó sobre la cresta de la ola.
For at the very moment when the leading fish had reached that neighbouring land, the land had risen up on a wave between him and the sky; and he had seen, in perfect and unmistakable silhouette, the thing on the fish’s back reveal itself as a human form—a human form which stepped ashore, turned with a slight inclination of its body towards the fish and then vanished from sight as the whole island slid over the shoulder of the billow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test