Traducción para "esta perturbada" a ingles
Ejemplos de traducción
Estamos profundamente perturbados por el crecimiento innecesario e irracional de las transferencias de armas.
We are profoundly disturbed at the unnecessary and irrational increase in arms transfers.
Sin ellos, el equilibrio en la red se ve perturbado.
Without them, that web -- that balance -- is disturbed.
En particular, el Comité se manifiesta hondamente perturbado por:
In particular, the Committee is deeply disturbed by:
La comunidad internacional está profundamente preocupada y perturbada ante esta situación.
The international community is deeply concerned and disturbed by this situation.
No obstante, estamos algo perturbados por la reacción de algunos países donantes ante la Conferencia.
We are, however, a little disturbed by the response by some donor countries to the Conference.
vi) no ser perturbado en el ejercicio de estos derechos;
(vi) Not to be disturbed when exercising these rights;
La posibilidad de detonación de los artefactos sin estallar perturbados
The potential for detonation of the disturbed item of unexploded ordnance
Dijeron que estaba perturbado mentalmente y que era posible que no hubiera entendido la advertencia del comandante.
They said he was mentally disturbed and may not have understood the commander's warning.
Prevención de la toxicomanía en la adolescencia y asistencia a adolescentes perturbados
Prevention of addiction in adolescence and assistance to disturbed adolescents
Christina ella esta perturbada.
Christina She is disturbed.
Bruce parecía tan perturbado... —¿Perturbado?
Bruce seemed so disturbed—” “Disturbed?”
¿Qué era lo que le había perturbado?
What had disturbed him?
La habían perturbado mucho.
Diana was very much disturbed indeed.
Está emocionalmente perturbada.
She's emotionally disturbed."
Su esposa está muy perturbada.
She’s pretty disturbed.
Ella parecía perturbada.
She looked disturbed.
Vivimos en un mundo en donde una gran cantidad de sus ciudadanos se sienten perturbados.
We live in a world where so many of its citizens are troubled.
Todos queremos ver estabilidad en nuestra perturbada región.
We all want to see stability in our troubled region.
Es evidente que, tomada en su conjunto, África sigue estando profundamente perturbada.
Clearly, taken as a whole, Africa remains deeply troubled.
La conciencia del mundo se ha visto perturbada por el horror del conflicto que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina.
The conscience of the world has been troubled by the horror of the ongoing conflict in Bosnia and Herzegovina.
De hecho, sería un mundo mucho más perturbado si no fuera por los esfuerzos conjuntos de todos los que estamos aquí presentes.
The world would indeed be a more troubled place without the combined efforts of all of us here.
Nuestro perturbado planeta exige visión política, voluntad y cooperación para que se produzca un cambio significativo.
Our troubled planet calls for statesmanship, political will and cooperation for meaningful change.
Somos un país pequeño que lucha por el progreso y el desarrollo en una región todavía perturbada e inestable.
We are a small country that struggles for progress and development within a still troubled and unstable region.
En Timor Oriental, el personal encargado del mantenimiento de la paz está llevando el orden a esa tierra tan largamente perturbada.
And in East Timor, peacekeepers are bringing order to that long-troubled land.
Langston también estaba perturbado.
Langston was troubled, too.
—Eres un tipo perturbado.
‘You’re a pretty troubled guy.
Molly parecía perturbada.
Molly looked troubled.
Entonces Beleg se sintió perturbado.
Then Beleg was troubled.
Pareces perturbado, señor.
You appear troubled, sire.
Esa noche se había sentido muy perturbado.
It had troubled him in the night.
no obstante, parecía perturbado—.
yet he looked troubled.
–Me ha perturbado todo lo que has dicho.
I am troubled by what you have said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test