Traducción para "encarnaban" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Existía la convicción de que los yaya se encarnaban en las montañas.
It was believed that the yaya embodied the mountains.
Esos ciudadanos del mundo encarnaban el espíritu de las Naciones Unidas y son verdaderos representantes de la conciencia de la humanidad.
Those citizens of the world embodied the spirit of the United Nations and are true representatives of the conscience of humanity.
50. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de las Naciones Unidas destacaron que sus relaciones de trabajo con VNU eran estrechas y mutuamente beneficiosas, y señalaron la importante contribución de los voluntarios de las Naciones Unidas en sus esferas de trabajo respectivas, que a menudo tenían lugar en entornos difíciles, en los que los VNU encarnaban los valores de las Naciones Unidas.
The United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights, the United Nations Office of the High Commissioner for Refugees, the United Nations Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Department of Field Support highlighted their close and mutually beneficial working relationships with UNV, and noted UN-Volunteers' substantive contribution to their respective areas of work, which often took place in difficult settings and in which UNV embodied the values of the United Nations.
Mientras que algunos miembros destacaron el creciente peso del componente funcional de la inmunidad en la práctica reciente, otros recordaron que el componente representativo seguía siendo relevante, ya que a determinados funcionarios se les concedía la inmunidad porque se consideraba que encarnaban al Estado mismo.
While some members emphasized the emerging role of the functional component of immunity in recent practice, some other members recalled that the representative component continued to be relevant since certain officials were granted immunity because they were considered to embody the State itself.
Recordamos la valentía del Sr. Sergio Vieira de Mello y de muchos otros quienes antes que él perdieron la vida en el cumplimiento del deber mientras encarnaban el compromiso de las Naciones Unidas y su sacrificio supremo a favor de un mundo mejor y más pacífico.
We recall the courage of Mr. Sergio Vieira de Mello and too many others before him, who have fallen in the line of duty while embodying the United Nations commitment to, and ultimate sacrifice for, a peaceful and better world.
Al ser privados de sus bienes culturales que encarnaban el centro de la vida social, política y religiosa, la columna vertebral de los ayllus andinos, nativos y originarios del Imperio Inca, los indios descendientes perdieron su alma y su identidad cultural.
Having been dispossessed of the cultural property that embodied the centre of the social, political and religious life and the very backbone of the Andean tribes who were the native peoples of the Inca empire, their descendants lost their souls and their cultural identity.
En su declaración de política, el Director Ejecutivo dijo que los orígenes de la cooperación internacional se remontaban a la fundación de las Naciones Unidas, que encarnaban la determinación de la humanidad de crear un futuro pacífico mediante la colaboración y una visión común.
In his policy statement, the Executive Director traced the origins of international cooperation to the founding of the United Nations, which he said embodied the determination of humanity to create a peaceful future through collaboration and a common vision.
La resolución 61/266 de la Asamblea General se aprobó en un momento en que la humanidad estaba especialmente preocupada por la amenaza a que se enfrentaban muchas lenguas del mundo, amenaza que ponía en peligro la diversidad cultural que encarnaban.
6. General Assembly resolution 61/266 was adopted at a time when humanity is particularly concerned by the threat faced by many languages of the world, a threat which jeopardizes the cultural diversity that they embody.
Aquí solamente invocaré, brevemente, dos antiguos modelos que hace 500 años encarnaban lo que entendíamos por futuro: la providencia de Dios y la rueda de la Fortuna.
Here I will only invoke, in passing, two earlier models that 500 years ago embodied our understanding of the future: God's providence and the wheel of Fortune.
Algunos de los diputados que votaron en contra del proyecto adujeron que en el artículo 340 se encarnaban tradiciones jordanas, que por consiguiente sus disposiciones no debían ser derogadas y que los que habían votado a favor de la aprobación del proyecto no representaban a la mayoría de los jordanos.
Some of those who voted against the bill argued that article 340 embodied Jordanian traditions and consequently should not be repealed, and that those who had voted in favour of it did not represent the majority of Jordanians.
La élite gustaba de perfumar su entorno pero más importante todavía, al liberar incienso en un templo el mismísimo Dios o Diosa, de hecho, se encarnaban en el incienso.
The elite liked to perfume their environments. But, even more importantly, when you released incense in a temple the god or the goddess actually embodied themselves in the incense.
Después, descubrieron que esas bestias encarnaban espíritus malignos.
Later, they discovered these wild beasts embodied evil spirits.
Estaban los propios constructores, que encarnaban el conocimiento de la geometría, el conocimiento de la fabricación de herramientas y como unir construcciones, y especialmente cómo crear construcciones que fueran en sí mismas vehículos para iniciar o inducir una conciencia más elevada.
There were the builders themselves, who embodied the knowledge of geometry, the knowledge of tool-making, and how to put buildings together, and especially how to create buildings that were themselves vehicles for initiating or inducing higher consciousness.
Se las ha temido a lo largo de la historia, pues se creía que encarnaban a Satanás, que servían al mal.
They've been feared throughout history, as they've been thought to embody Satan, to serve evil itself.
Encarnaban el espíritu humano que nos ha permitido sobrevivir en los polos.
They embodied the human spirit that has enabled us to survive at the Poles.
El centro de Tenochtitlán estaba dominado por el Gran Templo las pirámides gemelas que representan dioses que encarnaban la dualidad en el seno de la sociedad azteca.
The center of Tenochtitlán was dominated by the Great Temple its twin pyramids representing deities who embodied the conflict at the heart of Aztec society.
Los egipcios creían que sus faraones encarnaban al dios halcón Horus.
Egyptians believed that their pharaohs embodied the falcon god Horus.
Estos parajes encarnaban las fases más lúgubres de la vida de Casterbridge, así como las avenidas meridionales encarnaban su talante más alegre.
These precincts embodied the mournful phases of Casterbridge life, as the south avenues embodied its cheerful moods.
Ella y su hermana encarnaban la supremacía lantana.
She and her sister were the embodiment of Lantan supremacy.
Entre los tres encarnaban todas las virtudes masculinas Heechees.
Among the three of them they embodied all the Heechee manly virtues.
Ningún hombre solo importaba comparado con la fuerza que ellos encarnaban juntos.
No single man mattered compared to the force they embodied together.
imitarlos ayudaba a otras personas a conseguir la humanidad mejorada que ellos encarnaban.
imitating them would help other people to achieve the enhanced humanity that they embodied.
Era una descendiente natural de las grandes figuras sibilinas, que encarnaban la textura del mito, la fábula y la leyenda.
She was a natural descendant of the great Sybilline figures, embodying the texture of myth, fable and legend.
Los reyes y sus ritos regios ya no encarnaban el Camino. «Todo lo que dices es mentira […] y no hay sustancia alguna en el altar»[56].
The kings and their royal rites no longer embodied the Way: “You utter talk that is not true .
Si de verdad encarnaban las maldiciones postreras de todos los enemigos a los que él había destruido, Percy estaban en un serio aprieto.
If they really embodied the dying curses of every enemy Percy had ever destroyed … then Percy was in serious trouble.
verbo
la humanidad seguía siendo un incierto guisado, en tanto que los santos y los sátiros se encarnaban en pilares, desde el suelo hasta la cúpula.
humanity remained a vague stew, while saints and satyrs became incarnate on every pillar, from floor to cupola.
El religioso y el militar eran muy distintos y, sin embargo, se dijo Roger muchas veces, ambos encarnaban dos prototipos de irlandeses: el santo y el guerrero.
The cleric and the soldier were very different and yet, Roger told himself many times, they were incarnations of two prototypes of Irishmen: the saint and the warrior.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test