Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
preposición
Los progresos logrados en medio de las serias dificultades de las últimas semanas así lo demuestran.
The progress made amid the serious difficulties of the past weeks attests to that.
Nos hemos reunido en medio de preocupantes acontecimientos mundiales.
We have convened amid worrying global developments.
Su arresto se produjo en medio del creciente número de advertencias sobre el secuestro de soldados por el movimiento Hamas.
Their arrest came amid increased warnings of kidnapping of soldiers by Hamas.
El presente informe se publica en medio de elecciones históricas en el Afganistán.
51. The present report is issued amid landmark elections in Afghanistan.
En medio del ruido de la destrucción se oían tiros y explosiones.
Shots and explosions could be heard amid the sounds of destruction.
Por último, no puede haber seguridad en medio del hambre y la pobreza.
Last but not least, there can be no security amid starvation and poverty.
Estemos serenos y firmes, en medio de la indignación que estos actos nos provocan.
Let us remain calm and firm, amid the indignation aroused in us by these acts.
Por último, en medio de todo eso, las Naciones Unidas permanecen como la expresión de la voluntad de la comunidad internacional.
Finally, amid all that, the United Nations stands as an expression of the will of the international community.
Este período de sesiones se celebra en tiempos difíciles y en medio de importantes cambios.
This session is convening in difficult times and amid important changes.
La pobreza en medio de la abundancia es una afrenta a nuestra humanidad común.
Poverty amid plenty is an affront to our common humanity.
El Valkirie se desintegraba en medio de la tempestad.
The Valkyrie was disintegrating amid the storm.
preposición
Mejorar las condiciones de vida en medio de la crisis financiera mundial
Improving living conditions amidst the global financial crisis
En medio de tragedias, la democracia colombiana es vigorosa.
Amidst tragedies, the Colombian democracy is vigorous.
Este sector es el más perjudicado en medio del creciente auge económico.
It is this sector that suffers the most amidst the rising economic boom.
A. Resultados agregados: estabilización a un bajo nivel en medio
A. Aggregate performance: Low-level stabilization amidst persistent imbalances 5-9
en medio de desequilibrios persistentes
Aggregate performance: Low-level stabilization amidst persistent imbalances
1. La pobreza en medio de la abundancia: un fenómeno multidimensional
1. Poverty amidst plenty: multi-dimensional phenomenon
En medio de este desastre, también hemos perseverado en nuestra búsqueda de la paz.
Amidst this upheaval, we have also been persistent in our pursuit of peace.
1. Retardación económica en medio de presiones demográficas y laborales
1. Economic slowdown amidst population and labour force pressures
La onza de oro en medio de las monedas cubiertas de cardenillo era, en efecto, aquella mujer en medio de aquella plebe.
The onza amidst the pence covered with verdigris was a type of the lady amidst the crowd.
preposición
Entre éstas están el medio ambiente y los océanos y sus recursos.
Among these are the environment and the oceans and their resources.
Han aumentado las previsiones de mortalidad de los habitantes en el medio rural en un 17,7% respecto de los habitantes del medio urbano.
The mortality rate is 17.7 per cent higher among the rural than among the urban population;
Entre las mujeres, el salario medio era de 5.176 francos suizos, mientras que el salario medio de los hombres alcanzaba los 6.468 francos suizos.
Among women, the median salary was CHF 5,176, while the median salary among men reached CHF 6,468.
En África, la media de edad ha aumentado como media 1,6 años entre las mujeres y 0,8 años entre los hombres.
In Africa, the mean age at marriage increased, on average 1.6 years among females and 0.8 years among males.
preposición
El primero es entre la producción y el medio ambiente y el segundo entre la migración urbana, la densidad de población y el medio ambiente.
The first is that between production and the environment; the second is that between urban migration/population density and the environment.
preposición
Las directrices han sido difundidas ampliamente entre los principales medios y redes de comunicación.
This has been widely disseminated amongst major Tri-media Practitioners and Networks.
:: Asegurar el acceso irrestricto de las organizaciones de prensa electrónica y escrita extranjeras al mercado de los medios de difusión.
In the modern world that needs peaceful coexistence amongst mankind, there is no room for such intolerance.
Entre las principales prioridades figuran el medio ambiente del Ártico y un futuro sostenible para los pueblos indígenas de la región.
Amongst the main priorities are the Arctic environment and a sustainable future for the Arctic indigenous peoples.
Se afirmaba además que los medios de comunicación también eran responsables en parte de ese sentimiento de inseguridad que reinaba entre la población.
The media were also said to be partly responsible for this feeling of insecurity amongst the public.
La distribución por sexo es la siguiente en los diferentes regímenes del ciclo medio:
The distribution by sex amongst the various schemes in the middle years is shown in the tables that follow.
27. Facilitar los medios diplomáticos de colaboración y cooperación entre las naciones para el intercambio de información sobre el terrorismo.
Facilitate diplomatically means of collaboration and cooperation amongst nations to share intelligence relating to terrorism.
En general, las tasas de alfabetización son más altas entre los hombres, con excepción de los medios urbanos.
In general, literacy rates are higher amongst males with an exception of urban settings.
Por estos medios podemos proporcionar un diálogo franco, libre de enfrentamientos y constructivo entre los Estados partes.
By this means we can provide a frank, non-confrontational and constructive dialogue amongst States parties.
El documento aborda el carácter intersectorial de las vinculaciones entre la población, el medio ambiente y el desarrollo.
The document addresses the cross-cutting nature of the linkages amongst population, environment and development.
El programa extiende los medios de producción a sus beneficiarios y alienta el espíritu de cooperación y trabajo entre ellos.
The programme extends the means of production to its beneficiaries and encourages the spirit of cooperation and work amongst them.
Ocupan las islas flotantes que hay en medio de la corriente.
They live amongst the floating islands in the midstream.
—En medio de los cables y las fibras ópticas, supongo.
“In amongst the cables and optical fibers, I think.”
Andando por el medio, Corbec percibió su vulnerabilidad.
Walking amongst them, Corbec sensed their vulnerability.
Pasarás la noche en la habitación, en medio de todos ellos.
You shall spend the night in the storeroom amongst it all.
Desafortunadamente, aterrizaron en medio de una división alemana Panzer.
Unfortunately, they landed amongst an entire German Panzer division.
Excepto entre la clase media, según me han dicho.
Except amongst the middle classes, I have been told.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test