Ejemplos de traducción
verbo
- Cadenas de anclaje.
- Anchor chains
Cadenas de valor
Value chains
La forma de coordinar las actividades en los diversos puntos de la cadena es muy diferente, no sólo de una cadena a otra sino también de un punto a otro de una misma cadena.
The way in which the activities at different points in the chain are coordinated varies considerably, not only between chains but also at different points in the same chain.
Boyas y cadenas
Buoys and chains
Índice en cadena
Chain index
Reajustada como Oficina del Jefe de la Cadena de Suministro, en Gestión de la Cadena de Suministro
To Supply Chain Manager Office in Supply Chain Management
Cadena de valor
Value Chain
¡La cadena, por favor, la cadena!
The chain, please, the chain!
Necesitamos la cadena. Echanos la cadena. ¿Dónde está la cadena?
We need the chain. Send us the chain. Where is the chain?
—¡La única cadena que yo quiero es una cadena de sangre!
“The only chain I want is a chain of blood!”
«Una ciudad con cadenas inquebrantables.» Pues bien, las cadenas se están descomponiendo.
‘A city in chains of adamant.’ The chains are rotting.
Las otras cadenas, no.
The other chains: no.
¡Y no había ninguna cadena!
And there was no chain!
Me gustaría pensar que no habrías echado la cadena. —¿La cadena?
I'd like to think you would not have lowered the chain." "The chain?
Otras voces espectrales se unieron a su llamamiento. —La cadena. La cadena.
Other spectral voices took up the cry. "The chain. The chain.
Las cadenas eran para mí.
The chains were for me.
verbo
Constituye un eslabón importante de la cadena de acceso al empleo.
The private sector is an important link to access to employment.
verbo
Pueden en ocasiones ayudar a liberar al presente -y el futuro- de las cadenas del pasado.
They can sometimes help to free the present and the future from the shackles of the past.
Deben desvanecerse las tinieblas, y las cadenas, romperse.
Night must dissipate and shackles Must be shattered.
Debemos romper las cadenas que nos atan a las poderosas fuerzas del mercado.
We must break away from the shackles of the powerful forces of the market.
La pobreza es una cadena.
Poverty’s a shackle.”
su alma, libre de sus cadenas;
Her soul broken free of its shackles!
Mi mente monstruosa liberada de sus cadenas.
My monstrous mind free of shackles.
La incertidumbre era la cadena que constreñía a los hombres corrientes.
Uncertainty was the shackle that constrained normal men.
verbo
Cuando son llevadas a centros hospitalarios, van con esposas en las muñecas y también con cadenas hasta los pies.
When inmates are taken to hospital, they are handcuffed and fettered.
Es una pesada cadena que impide el cambio, una cadena que impide abordar los problemas del siglo XXI, una cadena que impide el logro de la paz y la prosperidad para el mundo.
It is a fetter holding back change, a fetter on addressing the problems of the twenty-first century, a fetter on peace and prosperity for the world.
La idea de crear un consejo de seguridad para los aspectos sociales y económicos merece igualmente un detenido examen, pero dicho consejo debería carecer de las cadenas del Consejo de Seguridad.
The idea of an economic and social security council deserves careful examination as well, but such a council should come without the fetters of the Security Council.
Las cadenas cayeron.
The fetters fell away.
Sus cadenas eran de su propia hechura.
Her fetters were of her own forging.
La caja ya pesaba mucho incluso sin el peso de las cadenas. Pero no.
The box was heavy enough without the weight of fetters. But no.
No tardó en venir un herrero, quien me libró de mis cadenas.
Soon a smith came and removed my fetters.
los tullidos pudieron andar y las cadenas de los prisioneros cayeron al suelo.
cripples could walk and the fetters of prisoners fell to the ground.
verbo
Las estadísticas disponibles y los expedientes de las comisarías de policía especializadas en delitos contra la mujer indican que el 70% de los incidentes se producen en el entorno familiar y que el agresor suele ser el marido o el amante; más del 40% de los casos de violencia son agresiones graves con puñetazos, bofetadas, inmovilización con cadenas, quemaduras y azotes.
Statistics available and the records of police stations specialized in crimes against women indicate that 70 percent of the incidents occur in the family environment, and that the aggressor is the husband or living-in lover; over 40 percent of all cases of violence involve aggravated battery resulting from punching, slapping, enchaining, burning, and spanking.
Ahora estaba totalmente clara para mí la destrucción de un barco patrulla sobre Helium la noche en que Sanoma Tora fue raptada. Y cuando Nur An me contó, más adelante, que Tul Axtar había enviado aviones experimentales a atacar Tjanath, comprendí que el aparato azul en el que Tavia y yo habíamos llegado había causado gran preocupación, pero el pensamiento que tenía alterada mi mente, al extremo de olvidarme de las vicisitudes de Sanoma Tora, era que en algún lugar en el aire viciado del moribundo Barsoom una gran flota heliuménica se disponía a atacar Jahar; eso, al menos, era lo que yo suponía ya que no tenía razones para dudar de que el mensaje que entregué al mayordomo del palacio de Tor Hatan no hubiera sido entregado al Señor de la Guerra. Encontrarme así, cargado con cadenas en las mazmorras de Tjanath mientras la gran flota de Helium se dirigía a su destrucción me llenó de horror.
The destruction of the patrol boat above Helium the night of the abduction of Sanoma Tora was now quite clear to me, and when Nur An told me later that Tul Axtar had sent experimental fliers to attack Tjanath, I understood why it was that the blue flier in which Tavia and I had arrived had caused such consternation, but the thought that upset my mind almost to the exclusion of the plight of Sanoma Tora was that somewhere in the thin air of dying Barsoom a great Heliumetic fleet was moving to attack Jahar, or at least that was what I supposed since I had no reason to doubt that the message that I had given to the major-domo of Tor Hatan's palace had not been delivered to the Warlord. To lie here enchained in the pits of Tjanath, while the great fleet of Helium sped to its destruction, filled me with horror.
verbo
Declaró asimismo que le dijeron que si quería que lo soltaran tendría que explicar sus vínculos con Hamas y la cadena de televisión Al-Aqsa, así como el vínculo entre la cadena de televisión Al-Quds y Hamas.
He also testified that he was told that if he wanted to end his detention, he should explain his connection with Hamas and the Al-Aqsa Satellite Channel as well as the connection of Al-Quds Satellite Channel with Hamas.
Los conectaba como una cadena, como un cordón de plata.
It connected them as if by a silver cord.
Evidentemente, había algo en marcha que tal vez guardaba relación con la cadena de asesinatos.
Obviously something ongoing, perhaps connected to the string of murders.
verbo
Las que quedaban formaban parte en general de grandes cadenas nacionales o internacionales.
Quelli che erano sopravvissuti facevano parte di grosse catene nazionali o globali.
El viejo alzó la barbilla. —Hay que descubrirse delante de un príncipe —dijo—. Tirad las gorras. Y las chaquetas. Y las cadenas.
Il Guarda sollevò il mento. «Ci si toglie il cappello davanti ai principi,» disse. «Buttate i berretti. E le giacche. E le catene.
A todos los han absorbido las grandes cadenas, y ahora ponen la misma música y sirven la misma cerveza y la misma comida…
Sono stati tutti rilevati dalle grandi catene commerciali e adesso suonano tutti la stessa musica e servono gli stessi piatti e la stessa birra…
Los cuatro hombres se habían aproximado a la pareja, con los torsos desnudos bajo los chalecos de cuero negro, empuñando cadenas de moto, con anillos de pinchos en los dedos.
I quattro uomini si erano avvicinati alla coppia, gilè di pelle nera sopra toraci nudi e bianchi, catene da moto in mano, anelli borchiati.
Todo lo que le da a una comunidad su propia identidad (las tiendas, los pubs del pueblo) están quitándolo y sustituyéndolo por esas cadenas insulsas y sin ninguna personalidad…
Tutto ciò che caratterizza una comunità, conferendole un'identità precisa – i negozi locali, i pub locali -, viene eliminato e rimpiazzato da queste catene commerciali, insulse e senz'anima…"
Se llamaba Mej-da y era un hombre bajo y rechoncho, con un cuello rollizo del que colgaban numerosos amuletos y cadenas de oro.
Il suo nome, per quanto le fu dato capire, era Mej-da: basso e tarchiato, con un gran numero di catene e amuleti che luccicavano sotto una faccia larga e carnosa.
El juicio se celebró en el llamado «Salón Dorado», famoso por ser el único de sus proporciones en toda Alemania que no tenía columnas: el techo estaba suspendido del caballete del tejado por medio de cadenas.
La sala in cui il giudice Dollinger presiedeva i processi era la cosiddetta Sala d’Oro, celebre in tutta la Germania poiché era l’unica sala di quella grandezza che fosse priva di colonne; il soffitto era appeso con catene alla sommità del tetto.
Entré en el autobús, que tenía el tirador de la puerta levantado por el golpe, y me pareció recordar algo mientras caminaba complacido entre los asientos cabeza abajo pisoteando gafas, cristales, cadenas y frutas que no habían podido resistirse a la fuerza de la gravedad y habían caído al techo.
Salii sul pullman, la maniglia dello sportello era piuttosto in alto, mentre camminavo tra i sedili cappottati calpestavo con gioia occhiali, vetri, catene e frutta che non avevano resistito alla forza di gravità ed erano caduti sul tetto, e mi parve di ricordare qualcosa.
Buena parte de lo que aconsejaba realmente el manifiesto es de interés puramente histórico, y en su mayoría los lectores se lo saltan hasta el toque de rebato del final: el que afirma que los trabajadores que no tienen nada que perder, salvo sus cadenas, tienen un mundo por ganar. Trabajadores del mundo, uníos.
Molto di quello che il Manifesto di fatto proponeva è di interesse puramente storico, e i lettori perlopiù saltano quella parte, fatta eccezione per il fervido appello finale – quello sui lavoratori che non hanno nulla da perdere all’infuori delle loro catene e che hanno un mondo da guadagnare.
Estábamos en una Spaghetti House (una de mis cadenas favoritas en aquella época, aunque ya casi no se ve ninguna), y mientras Caroline picoteaba con el tenedor sus tallarines a la carbonara me contó que, cuando estaba en la universidad en Manchester, se había enrollado a tope con un tío que estudiaba el mismo curso que ella, pero de Filología Inglesa.
Eravamo in una Spaghetti House – una delle mie catene preferite all'epoca, anche se ormai non se ne vedono più tante – e Caroline, mentre spiluccava le sue tagliatelle alla carbonara, mi disse che, quando era all'Università di Manchester, aveva avuto una storia molto coinvolgente con questo ragazzo del suo stesso anno che studiava Letteratura inglese.
verbo
Era una colonia marchita, protegida de la guerra gracias a una cadena de traicioneras montañas;
It was a fading settlement buffered from the war by a range of treacherous mountains;
Ante ellos se suceden una tras otra las cadenas de montañas boscosas hasta perderse de vista a lo lejos.
Before them, range after range of forested mountains fades into the distance.
verbo
Pasillos pintados en tono claro de ventanas altas y tristes con cadenas de contrapeso tensas como un lazo corredizo y monjas, una especie de ave rapaz negra y grande, cayendo sobre las aulas, sus rosarios tintineando como pihuelas.
Corridors painted a light shade of sick, tall windows with sash cords taut as a noose, and nuns, a species of large black raptor, swooping through the classrooms, their rosaries clacking like jesses.
El Código Penal prohíbe el encarcelamiento de menores durante más de diez años (art. 90), es decir, los menores no pueden ser condenados a cadena perpetua.
The Criminal Code prohibits incarceration of juvenile for longer than 10 years (Article 90), i.e. juveniles are not sentenced to life imprisonment.
e) Se puede condenar a prisión a menores de 18 años, incluso a cadena perpetua, por homicidio o traición, ya que, según admite el propio Estado Parte, la ley no establece la duración de ese encarcelamiento.
(e) Persons under 18 years of age can be sent to prison, possibly for life, for murder or treason, since, by the State party's own admission, the law does not stipulate the length of such incarceration.
La Sra. ALOUCH pregunta si, en caso de condenarse algún niño a cadena perpetua, éste será encarcelado.
Ms. ALOUCH asked where a child sentenced to life imprisonment would be incarcerated.
Si como resultado del acto se produce la muerte de la persona, el infractor será castigado con cadena perpetua.
If the act resulted in death, the offender shall be punished by incarceration for life;
Sanciones más severas para los infractores (cadena perpetua, si la trata da lugar al fallecimiento de alguna persona)
More severe penalties for the offenders (life incarceration, if the trafficking resulted in the death of humans)
El indulto de los condenados a cadena perpetua se declara por el Presidente de forma individual a una persona concreta.
The President decides in each individual case whether to order a pardon of incarcerated persons serving a sentence of life imprisonment.
cadena perpetua; 4 años, 8 años, 13 años y 15 años de encarcelamiento
life imprisonment and 4 years, 8 years, 13 years and 15 year incarceration
También deben tenerse en cuenta los derechos humanos en la formulación de políticas, incluida la posibilidad de establecer alternativas a la privación de la libertad para los eslabones más débiles de la cadena, en espacial los consumidores.
Human rights should also be taken into account when developing policies, including the possibility of alternatives to incarceration for low-level offenders, especially consumers.
327. La reclusión en un establecimiento penitenciario consiste en la cadena perpetua o en el encarcelamiento temporal por un período de 5 a 20 años (artículo 52 del Código Penal).
327. Confinement in a penitentiary is either incarceration for life or temporary for a period between 5 years or 20 years (article 52 PC).
No tengo la intención de aceptar mansamente la cadena perpetua.
I have no intention of meekly accepting a lifetime of incarceration.
Los efectos negativos de esto provocaron una reacción en cadena: dos tercios de las mujeres que estaban en prisión tenían, como mínimo, un hijo menor de edad en la calle.
The negative effects of this rippled out; two-thirds of incarcerated women had at least one minor child on the outside.
Una condena a prisión de más de un año es pérdida de tiempo; se ha malogrado un gran esfuerzo. La cadena perpetua es absurda. Mejor la muerte.
Any incarceration lasting more than two years is a waste of time; it is throwing good money after bad. “Life imprisonment” is absurd. Better death.
Sean, el hermano de Millikin, condenado a cadena perpetua por haber reincidido dos veces, había ido a parar a la cárcel de Western Maryland, por un homicidio sin premeditación, cuando Walter Hess cumplía condena.
Millikin’s brother, Sean, a three-time loser, had been incarcerated on a manslaughter charge with Walter Hess up in the Western Maryland prison.
Muchos no llegaban vivos a los treinta, otros estaban en prisión sentenciados a cadena perpetua y otros tantos simplemente abandonaban la vida de la banda después de darse cuenta de que los esperaba una de las dos primeras alternativas.
Many never got out of their twenties alive, many were incarcerated with life sentences, and many simply grew out of gang life after realizing only the first two alternatives awaited them.
Es Dmitri, el hombre que mató a la maestra de David, el que la estranguló y fue sentenciado por un tribunal a cadena perpetua. Ha vuelto ahora como un espíritu maligno para rondar al niño, y parece que ¡están jugando a los dados!
It is Dmitri, the man who killed David’s teacher, strangled her, who was sentenced by a court of law to be incarcerated for the rest of his natural life—come back now like a malign spirit to haunt the child—and the two of them are playing at dice!
verbo
Cuatro de las 39 personas declaradas culpables en este caso fueron condenadas a muerte; a otras se les impuso una pena de prisión, incluida la cadena perpetua.
Four of the 39 persons convicted in this case were sentenced to death; others received jail sentences, including life imprisonment.
Fuentes policiales señalaron que el hombre, que había estado encarcelado con dos condenas de cadena perpetua por matar a colaboracionistas en los territorios, había sido excarcelado con arreglo al acuerdo de paz concertado con la OLP, a condición de que permaneciera en Jericó. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 de diciembre de 1994)
Police sources indicated that the man, who had been sentenced and jailed in the past for two life terms for killing collaborators in the territories, had been released under the peace agreement with the PLO, on condition that he remain in Jericho. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 December 1994)
15. Además, las manifestaciones pacíficas en los territorios ocupados son brutalmente reprimidas, y sus participantes languidecen en cárceles marroquíes, algunos sentenciados a cadena perpetua tras una parodia de proceso ante tribunales militares, comportamiento poco elegante e indigno de un Estado que aspira a ocupar un asiento en el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
15. Furthermore, peaceful demonstrations in the occupied areas were brutally repressed, and their participants languished in Moroccan jails or were given mock trials -- hardly the behaviour worthy of a State seeking a seat on the United Nations Human Rights Council.
El tercer acusado fue sentenciado a cadena perpetua y 20 años de prisión.
The third defendant was sentenced to life imprisonment plus 20 years in jail.
De los ocho, tres fueron condenados a cadena perpetua, uno escapó y cuatro están siendo juzgados.
Of the eight, three were jailed for life, one escaped and four are currently on trial.
De ellos, 348 (14,4%) fueron condenados a muerte, el 30,3% a cadena perpetua, el 34% a penas de 1 a 20 años de cárcel y el 19% fueron absueltos.
Of these, 348 (14.4 per cent) were condemned to death, 30.3 per cent to life imprisonment, 34 per cent to jail terms of between 20 years and one year, and 19 per cent acquitted.
Excepcionalmente, cuando la pena prevista por ley es cadena perpetua o encarcelamiento 10 veces superior, la detención preventiva del delincuente juvenil durante el procedimiento penal puede ampliarse hasta 180 días.
Exceptionally, when the punishment provisioned by law is life detention or 10 times more jail the preventive arresting of the minor offender during the criminal prosecution can be extended to 180 days.
De hecho, el 9 de enero de 1993, en celebración del comienzo de la Convención Nacional, todas las condenas de muerte se conmutaron a cadena perpetua y otras condenas de prisión fueron reducidas.
Indeed, on 9 January 1993, in commemoration of the commencement of the National Convention, all death sentences were changed to life imprisonment and all other jail sentences were reduced.
El 30 de julio, se citó a un portavoz del Poder Judicial que dijo que 4 de las 39 personas condenadas en un caso de fraude financiero por importe de 2.600 millones de dólares habían sido condenadas a la pena de muerte, y otras a penas de prisión, incluida la cadena perpetua.
On 30 July, a Judiciary spokesman was quoted as saying that 4 of the 39 persons convicted in a $2.6 billion financial fraud case had been given the death penalty; others had received jail sentences, including life imprisonment.
El 18,2% de los procesados fueron condenados a muerte, el 32% a cadena perpetua y el 31% a penas de uno a 20 años de cárcel; la proporción de absueltos fue del 18%.
Of these, 18.2 per cent were condemned to death; 32 per cent to life imprisonment; 31 per cent to jail terms of between 20 years and one year; and 18 per cent were acquitted.
Esto no es la cárcel. Tampoco cadena perpetua.
This isn't jail. This isn't a life sentence.
De modo que ahora los dos más distinguidos espías del Norte están cargados de cadenas en la cárcel de Henrico.
So now the North’s two finest spies are clapped in irons in Henrico Jail.
La raza humana es una cadena perpetua, dijo, una dura reclusión, y a veces todos necesitamos escaparnos de esa cárcel.
The human race is a life sentence, he said, it’s a rough confinement, and sometimes we all need to break out of jail.
Si te portas bien, te descuentan dos meses de prisión por cada año de condena, incluso a los que tenemos cadena perpetua.
If you act right, they cut two months’ jail time off every year. Even with us lifers.
—Supongamos que el cámara estuviera dispuesto a pasar un tiempo en la prisión a cambio del estrellato, y que una o todas las cadenas emiten el vídeo.
Say the photographer is willing to spend some time in jail if it makes him a star, and one or all of the TV stations broadcast the video.
Después de laboriosos trámites judiciales, dieciocho inocentes fueron puestos en libertad en las cárceles en que cumplían cadena perpetua.
After a great deal of legal wrangling, eighteen innocent men were released from the jails where they had been serving life sentences.
Por desgracia, habían incendiado una de esas casas con la familia inglesa aún dentro y, a los seis años, Julia se encontró en el orfanato, en tanto que sus padres se enfrentaban a la cadena perpetua.
Unfortunately they had torched one of these cottages with the English family still inside it, and when Julia was six she found herself in an institution while her parents began a life sentence in jail.
Mientras yacía inmóvil en aquella fría habitación, a Patrick le pareció extraño que alguien de la cadena no le hubiera llamado ya al hotel.
As he lay immobilized on the bed in the cool room, Patrick found it strange that someone from the al -news network hadn’t already cal ed him at the Charles.
Permanecía inmóvil en su incómoda posición, con las manos esposadas por detrás y el cuello sujeto con una fina cadena a la argolla del suelo.
Mikael était allongé immobile dans sa position inconfortable, les mains menottées dans le dos et le cou attaché par une fine chaîne à l’anneau dans le sol.
Se quedó con el rostro impasible, mirando fijamente el techo, explorando de repente un mundo de evidencias, respirando muy suavemente para no espantar a la cadena de pensamientos que tomaban vida en su cabeza.
Il resta le regard immobile, accroché au plafond, explorant soudainement un monde d’évidences, respirant très doucement pour ne pas effrayer les chaînes de pensées qui prenaient vie sans bruit dans sa tête.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test