Ejemplos de traducción
verbo
Yo no diría que el mundo es indiferente a las matanzas de africanos.
I would not say the world is indifferent to African killings.
Diría aun que es un elemento intrínseco de la paz.
I would even go as far as to say that it is an intrinsic element of peace.
Por lo que se refiere a la vida cotidiana, diría que es mala.
As far as our daily life is concerned, I would say it is bad.
Yo no diría exactamente que no hay voluntad política; yo diría más bien, Lula, que falta voluntad política, porque Lula la tiene, nosotros la tenemos, pero hay que subirla, hay que incrementar la voluntad política.
But I would not exactly say that there is no political will. I would say rather that some political will is lacking, because Lula has it and we have it, but it has to be increased.
Diría que ocurrieron muy pocos hechos positivos.
I would say that very few positive things occurred.
Diría que el agua es esencial para la vida en la Tierra.
I would say that water is essential to all life on Earth.
—Diría que… es un poco rebuscado, ¿no? —Yo diría lo mismo.
“A little farfetched, let’s say.” “I’d say so too.
—Yo no diría que los he secuestrado. —¿Qué dirías? —Rescatado.
“I wouldn’t say abducted.” “What would you say?” “Rescued.”
«No te diría que no, tío, no diría que no, digamos.» Recayendo
— Wouldnae say naw man, would not say no, likes. Relapsing
—Yo no diría afeminado, Bobby. Yo diría anticuado.
'I wouldn't say effeminate. I would say old-fashioned.'
Yo diría… diría… que estoy justo a medio camino.
“I would say…I would say…I’m exactly halfway there.”
verbo
Si quisiera engañarlos les diría que continuaran las guerras en el Iraq y el Afganistán.
If I wanted to deceive them I would tell them to continue the wars in Iraq and Afghanistan.
Además, el juez instructor puede decidir que el acusado no esté presente cuando la víctima formule una declaración, por ejemplo si se prevé que la víctima no diría la verdad en presencia del acusado (sección 168c 3) del StPO).
Furthermore, the investigating judge has the possibility of excluding the accused from being present when the victim makes a statement, for example if it is to be feared that the victim would not tell the truth in the presence of the accused (section 168c (3) StPO)).
En enero de 1987 le dije [a Freemantle] que había dado un testimonio falso en el primer juicio, pero que diría la verdad en el segundo.
In Jan. 1987, I told [Freemantle] that I gave false evidence at the first trial and that I would be telling the truth at the second trial.
Respuesta: Si mi hija se encontrara en la granja y le pidiera a alguien que fuera a traerla, le diría lo siguiente: al salir del aeropuerto, siga hasta el puesto de control de Soba.
Answer: If my daughter was at the farm and if I asked someone to bring her to me, I would tell him the following. If you start from the airport, you proceed to - lets call it the checkpoint - Soba.
En consecuencia, solamente el tiempo diría si la ventaja de Alemania sobre los Estados Unidos, estimada en el 10,5% de la remuneración total, se mantendría o no.
Thus, only time would tell whether the estimated 10.5 per cent advantage of Germany over the United States in total compensation terms would be maintained.
Como nos diría cualquier consultor de gestión organizacional, no hay mejor manera de fomentar un buen rendimiento que incorporando la transparencia y la responsabilidad.
Any organizational management consultant will tell us that there is no better way to induce good performance than a measure of transparency and accountability.
Si quieren más detalles sobre el sentido exacto de esta expresión, les diría, una vez más, que el mandato del grupo de trabajo consiste en trabajar sobre el fondo de la cuestión y promover el trabajo sustantivo de conformidad con el acuerdo concertado en el grupo de trabajo y en armonía con el reglamento.
If pushed further, if you need more clarity, on what exactly "deal with" means, I will tell you, and I will read it again: the mandate of the working group is to work substantively on the issue and advance the substantive work in accordance with the agreement in the working group and in accordance with the rules of procedure.
Nuestro optimismo cobra fuerza ante la clara determinación política de todas las partes de continuar avanzando hacia una paz que permita a todos los Estados y los pueblos de la región gozar de un futuro generoso de paz, seguridad, justicia y prosperidad. ¡Quién le diría a los malvados que iban a ser aplastados por el bien y quién le diría a los injustos que triunfarían los justos!
Our optimism is strengthened by the clear political will demonstrated by all parties to continue to move forward towards the peace that the whole region aspires after in order for its States and peoples to live in peace, security, justice and prosperity. Who is to tell evil that good will vanquish it and who is to tell injustice that the righteous will triumph?
Le diría la verdad, le diría que era otra persona.
He’d tell her the truth, tell her there was someone else.
¿Qué le diría a su hermano? ¿Qué les diría a sus padres?
What would he tell his brother, what would he tell his parents?
Sr. Hellgren (Suecia) (habla en inglés): Señor Presidente, gracias por darme la oportunidad de intervenir como Coordinador del Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados y reiterar en esta ocasión lo que ya expresé en las consultas presidenciales celebradas ayer, a saber, que nuestro Grupo está dispuesto -- diría que muy dispuesto -- a aceptar los dos documentos propuestos por usted y que nos llevarán a la próxima etapa de aplicación de nuestro programa.
Mr. Hellgren (Sweden): Mr. President, thank you for giving me the occasion to speak as coordinator of the Group of Western European and Other States and to reiterate on this occasion what I already expressed in the Presidential consultations yesterday: that our Group is ready -- very much ready -- to accept the two documents that you have proposed to us that will take us to the next stage of implementing our work programme.
Su característica general, yo diría, es que establece una estructura de tres niveles en la esfera intergubernamental, pero a su vez recoge el aspecto multidimensional y multisectorial que tiene la aplicación del Programa de Acción, de modo que organizando el sector intergubernamental a su vez lo relaciona con lo que se elabora a nivel de organismos especializados y de otros sectores interesados.
Generally speaking, it establishes a three-tiered structure at the intergovernmental level. Yet, at the same time, it includes the multidimensional and multisectoral aspects of the implementation of the Programme of Action in such a way that it relates the organization of the intergovernmental process to what is being developed by the specialized agencies and other interested sectors.
La propuesta hecha por el Embajador Berdennikov tiene la ventaja de ser pragmática y lógica, y no veo razón alguna para que no se intente al menos ponerla en práctica, por lo que pido a la Presidencia que atienda esa propuesta y trate de organizar el ensayo que la misma contiene, yo diría que en la sesión plenaria de la semana que viene.
The proposal made by Ambassador Berdennikov has the advantage of being practical and logical, and I do not see why we could not at least try it out, and that is why I would appeal to the Chair to take up his proposal and try to organize this test, so to speak, for next week's plenary.
Sin embargo, hablando en nombre del Gobierno de los Países Bajos, diría que el actual conjunto de medidas de reforma está bien orientado y es sustantivo y valioso.
Still, speaking for the Netherlands Government, I would argue that the present package of reform measures is well-directed, substantial and worthwhile.
verbo
El 4 de diciembre de 1998 el Presidente de la República de Azerbaiyán, Sr. Heydar Aliyev, al diri-girse a la reunión de la comisión estatal para la conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, mencionó el hecho positivo que constituye la creciente cooperación en materia de protección de los derechos humanos que existe entre las estructuras del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales.
On 4 December 1998, the President of the Republic of Azerbaijan, Mr. Heydar Aliyev, addressing the meeting of the State commission on the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, mentioned the positive development of the growing cooperation between Government structures and non-governmental organizations in the field of the protection of human rights.
Se acordó incluir la frase mencionada más arriba, con una pequeña revisión insertada inmediatamente antes del párrafo citado, que diría: "A ese respecto, el comentario de la OCDE se refiere a algunas prácticas de los países en la materia:".
It was agreed to include the above-mentioned sentence, with a small revision inserted immediately before the quoted paragraph, reading: "In this respect, the OECD commentary refers to some relevant country practices:".
Sr. Ladsous (Francia) (interpretación del francés): Varias delegaciones han hablado de la cuestión de los ensayos nucleares y algunas lo han hecho en términos inaceptables, e incluso diría que desagradables.
Mr. Ladsous (interpretation from French): Several delegations have mentioned the question of nuclear tests and one of them did so in particularly unacceptable and even disagreeable terms.
No, no diría a nadie que monsieur estaba de vuelta.
No, he would mention monsieur's return to no one.
Y Kay Hallowell se había reído, pero no lo diría.
And Kay Hallowell had laughed, but he didn’t mention that.
–Yo en tu lugar, no le diría nada a Angie.
If I were you, I wouldnt mention anything like that to Angie.
Nadie diría una palabra sobre aquella visita clandestina.
The illegal visit would never be mentioned to anyone.
—No se lo diría si él hiciera de ello un misterio.
“I’d be reluctant to mention it if he made any mystery of it himself.
A propósito, yo no le diría nada a Mara aún. —Voy en seguida.
Oh, and I wouldn't mention it to Mara just yet.
verbo
Señor Presidente, su diseño de trabajo puede abrir, en nuestra modesta opinión, un espacio, yo diría más estructurado, para abordar temas definidos como prioritarios por este foro.
Mr. President, in our modest opinion, your plan of work could open up what I would call a more structured space for addressing issues defined as priorities by this forum.
Yo diría que esos cambios en la percepción pública de Israel fueron nada menos que una revolución cultural, un cambio fundamental, radical y en masa de las actitudes públicas.
I would call those changes in public perception in Israel nothing less than a cultural revolution -- a fundamental, radical and massive change of public attitudes.
La enmienda que hizo Armenia y mejoró Cuba es lo que yo diría la mejor posible.
The amendment by Armenia, as improved by Cuba, is to what I call the chapeau.
Yo ampliaría esta descripción y diría “crear lazos de colaboración con los intermediarios”.
If I may extend this description further, I would call it “building partnerships with redisseminators”.
El representante de Turquía —diría que en un vano intento por ocultar a Turquía del escenario del delito contra Chipre— se esconde tras una entidad ficticia, una entidad que el Consejo de Seguridad denominó ilegal.
The representative of Turkey — in a vain effort to eclipse Turkey from the scene of the crime against Cyprus — hides behind a fictitious entity, an entity that the Security Council called illegal.
Él no diría descontento, diría incomprendido.
He wouldn’t call it unhappy; he would call it misunderstood.
verbo
Así, al término del primer párrafo, en vez de "decide" se diría "informe a la Asamblea General que".
At the end of the first paragraph the word "decides" should be replaced by the phrase "informs the General Assembly that".
Esas palabras se deberían eliminar, de modo que el párrafo 8 de la parte dispositiva en su forma enmendada diría:
These words should be deleted, so that operative paragraph 8, as revised, would read,
En otras palabras, o como diría Levi Strauss, la Asamblea General pide a la Corte que se haga preguntas que otros no se hacen.
In other words, to parody Levi Strauss, the General Assembly is requesting the Court to try to answer questions which no one asks.
En segundo lugar, esta frase de introducción finalizaría con una breve cláusula adicional que diría lo siguiente:
Second, this introductory sentence would close with a short additional clause with the words:
Añádase en el párrafo 17 las palabras "en el cual" entre el primero y el segundo apartado, a fin de combinarlos en uno solo que diría:
In paragraph 17, add the words “in which” between the first and second dash which should be combined and, thus, read as follows:
Como lo diría el Secretario General, el desarme es un bien público mundial.
In the words of the Secretary-General, disarmament is a global public good.
verbo
—Se diría que ya está —dijo una voz tras él. —¿El qué está ya?
That seems to be it,' a voice said behind him. 'Seems to be what?' he said.
Incluso diría que tenía una voz agradable. —Bueno, señor.
A pleasant voice, all in all. “Very well, sir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test