Traducción para "desmesuradamente" a ingles
Desmesuradamente
adverbio
Ejemplos de traducción
Ese documento histórico fue la expresión mundial de la preocupación por una epidemia que afectaba desmesuradamente a las naciones más pobres del mundo.
That historic document was the global voice of concern for an epidemic that was disproportionately affecting the world's poorest nations.
Las políticas de educación efectivas también deberían corregir los sesgos o normas sociales que pesan desmesuradamente sobre algunos grupos, como las mujeres, y les impiden participar activamente en el sector privado y emprender su propio negocio.
Effective education policies could also help to address biases or social norms that disproportionately affect groups such as women from becoming actively involved in the private sector and choosing to start their own businesses.
El Grupo de Trabajo considera que el período de reclusión impuesto por escribir artículos críticos con el Gobierno es desproporcionado y desmesuradamente largo.
The Working Group considers that the period of detention is disproportionate and inordinately long for writing articles critical of the Government.
Aunque estas minas por separado producen una contaminación relativamente reducida, en su conjunto corresponden a una proporción desmesuradamente grande de la contaminación.
Although individually those mines are relatively small polluters, collectively they account for a disproportionately large share of pollution.
En esta crisis, los niños sufren desmesuradamente a causa de la inseguridad imperante y son víctimas de un número cada vez mayor de secuestros.
Children suffer disproportionately in this crisis, increasingly as targets of abduction and also through the loss of security.
Es frecuente que prevalezcan sesgos negativos y normas sociales que afectan desmesuradamente a ciertos grupos, como las mujeres, impidiéndoles participar activamente en el sector privado y decidirse a crear su propia empresa.
Often, there are negative biases and social norms which disproportionately affect certain groups, such as women, from becoming actively involved in the private sector and choosing to start their own businesses.
358. El Comité acoge complacido la enmienda a la Ley de ciudadanía, promulgada en septiembre de 1999, que tenía por objeto resolver los problemas de apatridia que habían afectado desmesuradamente a la población romaní, incluidos los niños.
358. The Committee welcomes the amendment to the Citizenship Law, adopted in September 1999, which was aimed at resolving the problems of statelessness that had disproportionately affected the Roma population, including children.
Ya se ha beneficiado de un período de gracia desmesuradamente prolongado.
It has already enjoyed a disproportionate amount of grace period.
Tan sólo unas pocas minas pueden afectar desmesuradamente la libre circulación de las personas y los vehículos o el cultivo de una zona.
Even very few mines can have a disproportionate effect on the free movement of people and vehicles, or of the cultivation of an area.
Es probable que los países menos adelantados, en particular los países especialmente vulnerables al cambio climático, se vean desmesuradamente afectados por esos desafíos.
The least developed countries, in particular countries especially vulnerable to climate change, are likely to be disproportionately affected by those challenges.
El hombre es el único animal... al que temo desmesuradamente... desde el fondo del alma.
Man is the only animal... that I fear disproportionately... from the depths of my soul.
Al principio, no paró de quejarse por todo y encima le había sido asignado un papel desmesuradamente importante en algunos casos.
To start with she had questioned everything, and taken a disproportionately major role in some of the investigations.
—No creo. —En el empañado y distorsionado espejo, su cara parecía larga, sus ojos desmesuradamente grandes.
“Not likely.” In the distorted, cloudy mirror, his face looked long, his eyes disproportionately large.
El sabor de la comida, el orden de los objetos en la mesita de noche, la posición de las persianas, cualquier cambio en la rutina, eran desmesuradamente notorios.
The way food tastes, the way objects are arranged on the bedside table, the position of the blinds, any change in routine—it was all disproportionately apparent.
Germán era alto y fuerte y quizá porque yo estaba encogido sobre mí mismo, quizá también porque su sombra proyectaba sobre las bóvedas estaba desmesuradamente agrandada por las velas, me pareció inmenso y terrible, como si la misma muerte, y no una de sus víctimas, acabara de entrar.
Germain was tall and strongly built, and perhaps because I was huddled in the tub, perhaps too because his shadow on the vaulted ceiling was so disproportionately enlarged by the low candles, he seemed to me an immense and terrible figure, as though it was death itself, not one of its victims, that had suddenly appeared.
Su salón estaba atestado de un extraño revoltijo de objetos —un armonio de caja gótica, un pie de elefante que hacía de papelera, un cimborrio de frutas de cera, dos jarrones de Serves desmesuradamente grandes, dibujos enmarcados de Daumier— que parecían todavía más incongruentes al lado de los austeros muebles del College y la gran mesa de comedor.
His room was filled with a. strange jumble of objects — a harmonium in a gothic case, an elephant’s-foot waste-paper basket, a dome of wax fruit, two disproportionately large Sèvres vases, framed drawings by Daumier — made all the more incongruous by the austere college furniture and the large luncheon table.
Me abalanzo sobre colisiones especialmente elegidas entre la metáfora y el melodrama, como ésta del Times: «Las declaraciones juradas son el último eslabón de una cadena de golpes que han socavado el aire invencible que en un tiempo envolvió a la industria del tabaco, que factura 45 mil millones de dólares, y que ahora afronta un diluvio de procesos.» Mi solidaridad con las huestes que fuman desmesuradamente —trabajadores manuales, afroamericanos, escritores, artistas, adolescentes alienados, enfermos mentales— se ensancha para incluir a las empresas que les suministran cigarrillos.
I pounce on particularly choice collisions of metaphor and melodrama, such as this one from the Times: “The affidavits are the latest in a string of blows that have undermined the air of invincibility that once cloaked the $45 billion tobacco industry, which faces a deluge of lawsuits.” My sympathy with cohorts who smoke disproportionately—blue-collar workers, African-Americans, writers and artists, alienated teens, the mentally ill—expands to include the companies that supply them with cigarettes. I think: We’re all underdogs now.
excessively
adverbio
En la República Democrática del Congo la jurisdicción militar, desmesuradamente extensa, aplica el principio del fuero personal: cualquier crimen cometido por los militares y los policías cae bajo la jurisdicción militar, hasta las violaciones más graves a los derechos humanos, como los crímenes de lesa humanidad.
37. In the Democratic Republic of the Congo, military jurisdiction, which is excessively broad, applies the principle of in personam jurisdiction: all offences committed by military personnel and police officers fall within the competence of military courts, including the most serious violations of human rights such as crimes against humanity.
Antes que ignorar la existencia de un problema grave que es el planteado por estas empresas privadas que aprovechan vacíos legales para crecer desmesuradamente e ingresar al terreno militar invadiendo la competencia de los Estados, lo que corresponde es airear públicamente el problema, discutirlo y proceder a una regulación que claramente establezca lo que nunca puede salir del ámbito estatal en materia de seguridad y responsabilidades militares, porque es inherente a la existencia misma del Estado y que lo distinga de lo que se puede transferir o compartir en este terreno.
62. Rather than ignore the existence of the serious problem posed by these private companies, which take advantage of legal gaps to expand excessively and to encroach on military matters that are solely within the competence of States, it is necessary to expose and discuss the problem publicly and to develop regulations clearly establishing which security and military responsibilities can never be usurped from the State because they are inherent to the State’s very existence, distinguishing them from responsibilities in this area that can be transferred or shared.
Además de los problemas derivados de la naturaleza misma de los cambios, varias decisiones políticas obstaculizaban el desarrollo económico de los nuevos Länder, como, por ejemplo, la política inicial de privatización unilateral del Treuhandanstalt (organismo gubernamental cuya labor consistía en adoptar las empresas viables a la economía de mercado y cerrar las que carecían de perspectivas reales de sobrevivir) y el concepto de promoción a principios del decenio de 1990, que se centraba desmesuradamente en la inversión en el sector de la construcción; esto generó un exceso de capacidad a mediano plazo.
In addition to the problems deriving from the very nature of the changes, a number of political decisions hampered the economic development of the new Länder, for instance, the initial unilateral privatization policy of the Treuhandanstalt (the job of the Treuhandanstalt, a government agency, was to adapt viable East German companies to the market economy and to wind up companies with no real prospect of survival) and the concept of promotion in the early 1990s, which concentrated too much on investment in the construction sector, leading to excess capacities in the medium term.
El viernes 14, a las 5.30 am, el fiscal distrital adjunto abrió los ojos al oír golpes desmesuradamente fuertes en la puerta.
On Friday the 14th, at 5:30 a.m., the Associate District Prosecutor opened his eyes to the sound of excessively loud pounding at the door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test