Traducción para "desazón" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
En el caso eventual de que esta Asamblea General decidiese seguir otro camino, adelantamos que, pese a nuestro posible desacuerdo en el procedimiento y a nuestra desazón por lo que sería rechazar por razones que no compartimos el diálogo abierto y franco que la situación reclama en el nivel apropiado, nos sumaremos al consenso y continuaremos, por cierto, trabajando de frente a la realidad y sin escapar a nuestras responsabilidades, como lo hemos estado haciendo hasta estos momentos.
Should the General Assembly decide to follow another course, we would like to state that, notwithstanding our possible disagreement with the procedure, and our uneasiness at what would amount to rejecting, for reasons we cannot share, the open and frank dialogue — and at the appropriate level — called for by the situation, we will go along with the consensus and, of course, continue to work on this matter realistically and without shirking our responsibilities, as we have done thus far.
En ese sentido, si bien el informe que tenemos ante nosotros es muy ilustrativo, genera, no obstante, un sentimiento de desazón.
In that context, the report we have before us, however informative, nevertheless creates a feeling of uneasiness.
Las gemelas se miraron con desazón.
The twins exchanged uneasy looks.
Una desazón se apoderó despacio de ella.
A slow uneasiness dripped through her.
De repente sentía desazón.
Then suddenly a feeling of uneasiness would come.
Otra vez lo invadió la desazón.
Once again he was invaded by uneasiness.
La desazón se cernía sobre ciertos títulos.
An uneasiness hung over certain titles.
Su desazón era evidente, pero acabó aceptando mi propuesta.
Her uneasiness was obvious, but she finally agreed.
La desazón empezó a hacer mella en el coronel.
And now uneasiness began to take hold of the colonel.
Los perros transmitían un aire de aprensiva desazón.
A kind of frightened uneasiness came from the dogs.
Se sintió invadido, sin saber por qué, por una extraña desazón.
He was touched, he didn't know why, by an odd uneasiness.
Sentía sólo un malestar, una desazón. Dijo: —¿Pero por qué?
He was only very uneasy and put out. He said, ‘But why?’
sustantivo
Un mundo multipolar es aún más una cuestión latente que una realidad actual, lo que ha generado desazón.
A multipolar world is still more a matter of potential rather than a current reality. This has engendered discomfort.
Sonea sintió una extraña desazón.
Sonea felt a strange discomfort.
Miró a la tripulación con creciente desazón.
She looked over the crew with gnawing discomfort.
Esto es insoportable, pero nadie se da cuenta de mi desazón.
This is unbearable, but nobody notices my discomfort.
No tenía derecho a abrumarlos con su propia desazón.
He had no right to transfer his discomfort to them.
Aquel lujo parecía aumentar la desazón del oficial.
The luxury seemed to add to his discomfort.
Advirtió mi desazón y no pronunció una sola palabra.
He recognized my discomfort and did not say a word.
A medida que la luz aumentaba, aumentaba la desazón de Boone.
As the light grew so did Boone's discomfort.
La embriaguez del poder empezó a descomponerse en ráfagas de desazón.
The intoxication of power began to break apart under waves of discomfort.
Nicole no respondió en seguida, pero su desazón resultaba bien visible.
Nicole did not answer immediately, but her discomfort was apparent.
sustantivo
Cuando se inició el proceso de reforma, mi Gobierno se refirió a la necesidad de que nosotros, los Estados Miembros, formuláramos un mecanismo para abordar la crisis financiera, que, para nuestra desazón, continúa empeorando.
When the reform process was first initiated, my Government alluded to the need for us, the Member States, to formulate a mechanism to deal with the financial crisis, which, much to our chagrin, continues to worsen.
La desazón de ser capturado le obsesiona.
The chagrin of being caught preys upon him.
Solo sonríe con desazón, amorosamente y ofrece su boca para el sexo.
She only smiles in a chagrined, loving manner... And then presents her mouth for fucking.
Tartamudeé con desazón.
I stammered with chagrin.
Para mi gran desazón.
To my great chagrin.
En 1820, un danés bastante aburrido llamado Oersted les enseñaba a sus estudiantes que una corriente eléctrica circulando por un cable no tendría efecto alguno, en una brújula, cuando, para su absoluta desazón, lo tuvo.
In 1820, a rather dull dane called Oersted was teaching his students that an electric current going down a wire shouldn't have any effect whatsoever, on a compass needle, when, to his utter chagrin it did.
No era desazón, aunque la desazón formaba parte de ella.
Not chagrin, although chagrin was a part of it.
Un escalofrío de miedo y desazón;
A chill of fright and chagrin;
Martha se lo quedó mirando con desazón.
Martha stared at him, chagrined.
Con desazón, vi que Raleigh se acercaba.
To my chagrin, Raleigh wandered up.
Luego la rabia y la desazón lo abrumaron.
Then anger and chagrin had overwhelmed him.
—No lo había pensado —respondió Índigo, mirándola con desazón—.
Indigo looked at her in chagrin.
Una repentina desazón cruzó el rostro de Valash.
A look of sudden chagrin crossed Valash’s face.
—Hizo una pausa, y luego le miró con desazón—.
She paused, and then glanced up at him with chagrin.
La cara tatuada de Chabat estaba llena de desazón.
Chabat's flame-marked face was filled with chagrin.
sustantivo
La reforma de la Organización y de la Carta, en especial la del Consejo de Seguridad, es un ejercicio prioritario que debe continuar avanzando con el ritmo que impone la complejidad del tema, el actual estado de situación de las relaciones internacionales y, por sobre todo, una expectativa de la opinión publica mundial que por momentos pasa de la esperanza a la desazón.
These are priorities that must continue at a pace imposed by the complexity of the matter, by the current state of international relations and, above all, by the expectation of world public opinion that moves momentarily from hope to anxiety.
Huyes clamas por la policía, nos causas una gran desazón.
You run away... you cry out for the police, you cause us great anxiety and expense.
De aburrimiento, autocompasión, desazón, obsesión...
With boredom, self pity, anxiety, obsession...
Pero ¡cómo me aferra la desazón!
Yet anxiety weighs upon me
Me veo pillado entre mentiras y una profunda desazón.
I was caught between lies and profound anxiety. You can already imagine what comes next.
Puntada a puntada, la bordadora cose en la soledad el cansancio, la ansiedad y la tristeza, ...en noches de terror y amaneceres de desazón. Y suspira con alivio cuando ha acabado su pequeño tapiz con las convencionales rosas.
Stitch by stitch, the embroiderer sews in loneliness, weariness anxiety, sadness, nights of terror and sunrises of dismay and she sighs with relief when she has completed a small tapestry with conventional roses.
Eso: demasiada desazón.
Yes: too much anxiety.
Mi desazón volvió de nuevo.
My anxieties returned again.
De pronto sentía una desazón insoportable.
Suddenly she felt an unbearable sense of anxiety, and of trepidation.
Pasó una noche leyendo sus libros, pero la desazón persistió.
He spent an evening reading his books, but the anxieties remained.
por todo lo cual, y con gran desazón, someto este punto a la consideración de este organismo.
which, after much anxiety, I herein submit to the consideration of this body.
Con la salida de su compañera de celda, Cuarta Tía experimentó la desazón que produce la soledad.
With the departure of her cellmate, Fourth Aunt experienced the anxieties of loneliness.
El insomnio ha exacerbado mi desazón y menguado mi agilidad mental.
My sleepless nights had exacerbated my anxieties, and every minute that passed lessened my presence of mind.
La desazón era tan grande que para estas y otras preguntas nunca busqué verdaderas respuestas.
The anxiety was so intense that to these and other questions I never sought true answers.
Geralt sintió una desazón, olvidada y adormecida, pero que de pronto se despertaba allá, en su interior.
Geralt felt an anxiety, forgotten and dormant, suddenly awaking somewhere deep inside him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test