Traducción para "cuello y piernas" a ingles
Cuello y piernas
Ejemplos de traducción
Tras negarse a responder al interrogatorio en la comisaría, se le habría obligado a permanecer desnudo y arrodillado en una silla con las manos esposadas a la espalda, se le habrían aplicado descargas eléctricas en la cara, cuello, manos, piernas y zona lumbar, y se le habría golpeado.
After refusing to respond to interrogation at the police station, he was allegedly made to sit naked on a chair on his knees with his hands cuffed behind his back, had electric shocks applied to his face, neck, hands, legs, and lower back, and was beaten.
Cuello y pierna rotos, mamá.
Neck and leg break, Mum.
Una muchacha joven sujeta por un maníaco con un cuchillo, grandes marcas de manos ensangrentadas por todo su cuello y piernas… Yoshitoshi sonrió.
"A young girl yanked backwards by a maniac with a knife, big bloody hand-prints all over her neck and legs...." Yoshitoshi smiled.
Charis se lava con gel de ducha Body Shop, al aroma de zarzamora: los brazos, el cuello, las piernas con sus cicatrices casi invisibles.
Charis washes herself with Body Shop shower gel, the Dewberry flavour: her arms, her neck, her legs with their nearly invisible scars.
Tenía marcas de pinchazos por todo el cuerpo: en los brazos, el cuello, las piernas, agujeros abiertos como bocas rojas y húmedas en las venas de los pies descalzos.
Track marks riddled her body—her arms, her neck, her legs, pricking open like wet, red mouths on the veins of her bare feet.
En los primeros tiempos, Malcolm solía compararla con un purasangre: esbelta, de cuello largo, piernas delgadas, tobillos bien torneados… «Un hermoso purasangre», añadía.
In the early days, Malcolm had compared her to a thoroughbred, slender, with long neck, lean legs, and shapely ankles. A beautiful thoroughbred, he had added.
Su mano de halcón con un lazo en el cuello, las piernas de Fronesis, sus labios como la aleta anal de los peces sirénidos, resbalando por las arenas hasta que una nube se posó sobre sus cuerpos y su sombra los unió con una manteca de serpiente.
Her falcon hand held a rope around the neck, Fronesis’s legs, her lips, like the anal fin of the siren eel, slithering over the sands until a cloud alighted on their bodies and united them in its shadow with the grease of a serpent.
Correteaban entre los árboles, rodaban abrazados por sobre las blandas colinas de hierba que ensanchaban la casa, se dejaban caer en sus precipicios, y, después del juego, de las manos que se enlazaban sin saberlo, los cuellos y piernas que se rozaban, los alientos que se entremezclaban, marchaban a contemplar fascinados los saltos de una rana amarilla o el reptar intempestivo de una culebra entre las flores, que los inmovilizaba de espanto.
They ran between the trees, rolled in each other’s arms on the gentle grassy hillsides that stretched away from the house, dropped over the edges, and, after the game, after the hands that slipped together unnoticed, the necks and legs that brushed each other, the breath that intermingled, they went together to watch in fascination a leaping yellow frog or the surprising slither of a snake, which paralysed them with fear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test