Ejemplos de traducción
verbo
Los documentos se comprueban con la ayuda de medios técnicos especiales.
Special equipment is used for checking the documents.
Frecuentemente los caseros piden referencias sobre los inquilinos y las comprueban con ese fin.
Landlords often require and check references for this purpose.
Se comprueban con los informes de las estaciones de repostaje de combustible para determinar su coherencia.
They are being checked against the fuel station reports for consistency.
Los israelíes comprueban los antecedentes de cada persona.
103. The Israelis check if the person has a record.
Los nombres sospechosos siempre se comprueban, incluso cuando difieren en una letra.
The suspicious names are always checked also when these differ just by one letter.
Estas listas se comprueban y actualizan constantemente.
These lists are subject to ongoing checks and updates.
Equipos de vigilancia comprueban el uso que el Iraq hace de dicho equipo;
Iraq's use of this equipment is checked by monitoring teams;
En primer lugar, se comprueban algunos aspectos del formato de las reclamaciones.
First, some aspects of the format of the claims are checked.
Con anterioridad a ese paso se comprueban los datos del extranjero en la lista de detención.
Before that the particulars of the aliens are checked against Stop-List.
Se comprueban y se ponen en marcha las cámaras de vídeo y cualquier otro equipo de registro.
Video cameras and any other recording equipment are checked and started.
Nunca comprueban nada.
They never check or anything.
¿Comprueban nuestras identificaciones?
Do they check our identity papers?
¿Comprueban nuestro billetes pero no comprueban estas cosas?
You're checking our tickets, won't you check these things?
Comprueban los testículos, sí
They check testicles, yeah.
Comprueban su territorio.
They check out their territory.
Nunca lo comprueban.
I never checked.
¿Comprueban los vehículos?
You check the vehicles?
comprueban, su plan fracasa!
they check, your plan fails!
Comprueban los brazaletes.
They check for the bond tags.
—Si los guardias comprueban
“If the guards check—”
—Pero si lo comprueban en Carville…
“But if they check with Carville…”
Nunca comprueban los datos.
They never check their facts.
Hay un silencio, mientras todos lo comprueban.
Silence as everybody checks.
Comprueban mi grupo sanguíneo.
They check my blood type.
—¿Y si comprueban que respira?
“What if they check her breathing?”
Lo cual significa que comprueban esta sombra.
Which means they check this here shadow.
A lo mejor también comprueban sus finanzas.
Possible that his finances might be checked as well.
verbo
En el marco del programa de mantenimiento, aplicación y examen del sistema de gestión de la resiliencia institucional, los departamentos utilizan y comprueban periódicamente las comunicaciones por grupos telefónicos.
Under the maintenance, exercise and review programme for the organizational resilience management system, departments regularly exercise and test telephone tree communications.
Las funciones de oficina móvil están plenamente respaldadas por el centro de datos secundario y se comprueban periódicamente.
Mobile office functionality is fully backed up by the secondary data centre and tested regularly.
Se comprueban y revisan con la ayuda de estrategias de bienestar de los niños y los adolescentes preparadas por las autoridades locales.
They are tested and reviewed with the help of strategies of well-being of children and adolescents prepared by the local authorities.
En general, se comprueban los medios de vida, los ingresos y los bienes de las personas para determinar si pueden o no ser beneficiarias del programa.
Means tests are typically applied to the income and assets of individuals as a major condition of eligibility.
La autoridad competente en la materia es la administración local o el municipio, que regularmente comprueban la calidad del agua.
The supervisory authority is the local authority/municipality, which regularly tests the quality of the water.
La selección se basa principalmente en los derechos de cada persona a recibir asistencia, por lo que se comprueban los medios de que dispone cada persona para determinar quién puede ser beneficiario.
Targeting focuses on eligibility and hence involves means-testing to determine who can be a beneficiary.
452. Cada año se comprueban más de 750.000 bolsas de sangre en todos los bancos de sangre públicos y privados.
452. Over 750,000 units of blood are tested every year in all Government-run and private blood banks.
Dichos planes están bien preparados, se comprueban periódicamente, se revisan y se actualizan a la vista de las cambiantes circunstancias nacionales e internacionales.
These plans are well prepared, regularly tested, reviewed and updated in the light of changing domestic and international circumstances.
Los conocimientos de los alumnos se comprueban mediante la obtención de créditos.
The student knowledge is tested by way of taking credits.
Se comprueban los medios de las personas indigentes, y las personas muy pobres reciben automáticamente asistencia letrada, pero las limitaciones financieras impiden que la ley abarque a todas las personas.
Indigent persons were means-tested and the very poor automatically qualified for legal aid, but financial restraints ruled out universal coverage.
Ciber-hackers que comprueban sistemas atacándolos.
Cyber-hackers who test systems by attacking them.
Comprueban la cuerda de salvamento para ver si está bien atada.
They're testing the lifeline to see if it's secure.
Comprueban su ADN con la muestra de lágrimas.
They're testing his DNA against the tear sample.
Sí, pero tienen... tienen un termómetro, y... comprueban si ella tiene la temperatura adecuada, y si tiene la temperatura adecuada, se escabullen y tienen sexo rápido, y luego vuelven como si no hubiera pasado nada.
Yeah, but, they've got... got a thermometer, and... and they test when she's the right temperature, and if she's the right temperature, they sneaks off and has sex quickly, and then comes back in like nothing's happened.
Hay preguntas que comprueban si estás siendo sincero.
There are questions which test how honest you are being.
—En el borde todos los teoremas que se comprueban reciben instrucciones contradictorias.
At the border, every theorem you test is getting contradictory advice.
—Usted sabe que los resultados se comprueban dos veces. No hubo error.
You know the results are double-tested. There was no mistake.
Toda la comida y bebida y sus envoltorios se comprueban buscando sustancias químicas y biológicas".
All food and drink and their containers are tested for chemicals and biologicals.
Elaboran teorías imposibles a partir de ideas prohibidas y luego las comprueban, sin superstición alguna.
They create wild theories with forbidden thoughts and then they test them, without superstition.
Comprueban cada palabra, repitiéndola a veces, como el perro del pastor repite los ladridos.
They test each word, sometimes repeating it, like the shepherd’s dog repeating his bark.
Aparentemente, no se aprende más que economía política... y cómo responder a los cuestionarios que comprueban la inteligencia. Pero continuemos con lo de antes.
Apparently one learns nothing but economics - and how to set Intelligence Tests! But to continue.
– Entonces, si comprueban tu semen y no coincide con el que estaba dentro de Maudette y de Dawn, estás a salvo -en ese momento yo parecía tan furtiva como mi hermano.
“So, if they test your semen and it isn’t a match for what was inside Maudette and Dawn, you’re clear.” By now, I was as shifty-faced as my brother.
Aparentemente, no se aprende más que economía política... y cómo responder a los cuestionarios que comprueban la inteligencia. Pero continuemos con lo de antes. Hace muchos años que conozco al señor Entwhistle...
Apparently one learns nothing but economics—and how to sit Intelligence Tests! But to continue. I have been a friend for many years of Mr. Entwhistle’s—”
verbo
Estos acontecimientos comprueban la importancia de actuar conforme a los principios.
These events prove the importance of acting in accordance with principles.
Si se comprueban los malos tratos, la fiscalía deberá comunicar tal hecho a la sala de lo penal del tribunal de apelación (véase artículo 12).
When ill-treatment has been proved, the Prosecutor's Office refers the case to the criminal chamber of the appeal court.
Una vez aprobada la solicitud por el Gabinete, se informa de ello al solicitante y se expiden los documentos necesarios que comprueban su situación.
When the Cabinet approves the request for refugee status, the applicant is informed and given the necessary documents to prove his refugee status.
"Como ningún otro país ha desplegado vehículos blindados de transporte de tropas de tipo YPR-765 en la antigua zona de operaciones de la UNPROFOR, y como la República Federativa de Yugoslavia nunca ha adquirido vehículos de ese tipo y ha negado poseerlos, ello lleva a la conclusión inevitable de que las grabaciones de televisión comprueban de que la República Federativa de Yugoslavia utilizó vehículos de tipo YPR-765 neerlandeses en Kosovo."
"Since no other country has deployed APCs of the type YPR-765 in the former area of operations of UNPROFOR, the FRY [Federal Republic of Yugoslavia] has never bought any YPR-765 and has denied to own these APCs, this leads to the inevitable conclusion that the television recordings prove that the FRY used Dutch YPRs-765 in Kosovo."
Al Gobierno compete adoptar medidas administrativas, que pueden llegar a ser sancionadoras, si se comprueban irregularidades.
It is the Government's responsibility to adopt administrative measures, which may include sanctions if irregularities are proved.
La Fiscalía General del Estado anunció que posee videncias suficientes que comprueban una sólida relación entre el EPP y las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC).
The Prosecutor-General's Office has announced that it is in possession of sufficient evidence to prove a strong connection between the EPP and the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC).
Estos códigos de barra lo comprueban.
These barcodes here prove that.
Van a un desfile, y lo comprueban.
I mean, they go to the balls, and they prove that they have potentials on actually selling a garment, okay?
Los estudios lo comprueban.
Studies prove it.
Sí, mis facturas de la tarjeta de crédito lo comprueban.
Yeah, my credit-card bills prove that.
Ahítienes las marcas que lo comprueban.
Well, you got the marks to prove it.
¡Dos mil años de historia lo comprueban!
Two thousand years of human history proves that.
Comprueban que mis miedos estaban bien fundados.
That's why we build the bombs. Right now, you're proving that all my fears are- are well-founded.
Los estudios comprueban que viene de esta actitud permisiva.
Studies have proved that it's this whole attitude of permissiveness.
Cosas que comprueban que mi compañera está en lo correcto.
- Stuff that proves my partner's right.
Los eventos en Mónaco lo comprueban.
The events in Monaco proved that.
¿Puede entonces haber una fe que se proponga creíble gracias a la existencia natural de objetos que lo comprueban?
Then can there be a faith that proposes being credible thanks to the natural existence of objects that prove it?
—dije en voz baja—. Supongo que los cerdos y yo deberíamos sentirnos honrados por los que comprueban nuestra utilidad.
I suppose the pigs and I should feel honored by those who proved our usefulness.
Yo pensaría que esto es una capacidad extraordinaria de memoria y de imitación, nosotros también teníamos nuestros memoristas de palabras, pero me dicen, me demuestran, me comprueban que todo aparece escrito en sus hojas de papel.
I would think it a talent of memory and mimicry—we had our word rememberers, too—but he tells me, shows me, proves to me, that it is all there on his page of paper.
somos surrealistas por vocación, de nacimiento, como lo comprueban todas las bromas a que aquí hemos sometido al cristianismo, trastocando los sacrificios de carne y hostia, disfrazando a las rameras de diosas, moviéndonos a nuestras anchas entre el establo y el burdel, el origen y el calendario, el mito y la historia, el pasado y el futuro, el círculo y la línea, la máscara y el rostro, la corona de espinas y la corona de plumas, la madre y la virgen, la muerte y la risa: llevamos cinco siglos, nos decimos con severo humor Bernardo y yo, jugando charadas con el más exquisito cadáver de todos, Nuestro Señor Jesucristo, en nuestras jaulas de cristal sangriento, ¿cómo no jugar con el pobre cadáver de palo de La Desdichada? ¿Nos atrevemos?
we are Surrealists by vocation, by birth, as all the jokes we have inflicted on Christianity prove, confounding the sacrifices of blood and host, disguising whores as virgins, constantly moving between the stable and the brothel, creation and calendar, myth and history, the past and the future, the circle and the line, the mask and the face, the crown of thorns and the crown of feathers, the mother and the virgin, death and laughter: for five centuries, Bernardo and I tell ourselves with stern humor, we’ve been playing charades with the most exquisite corpse of all, Our Lord Jesus Christ, with our vessels of bloodstained glass, why shouldn’t we do the same with the poor cadaver of wood, La Desdichada? Why should we be afraid? She would be the hostess.
verbo
Si se comprueban los hechos, se propone una sanción disciplinaria.
If bullying is ascertained, a disciplinary punishment is proposed.
Examinan las órdenes de detención y privación de libertad, comprueban que los reclusos reciben un trato decente y los cuidados médicos y sociales necesarios, escuchan las quejas de los prisioneros y comprueban que las detenciones se han realizado de forma legal.
They examine detention and arrest warrants, ascertain that inmates receive decent treatment and the necessary medical and social care, listen to prisoner complaints, and ascertain whether arrests have been conducted legally.
Los inspectores del Organismo presentes actualmente durante la operación de recarga comprueban asimismo estrictamente el número de identificación de las cestas y sus respectivas posiciones en el pozo.
The identification number of baskets and their positions in the pond are also being strictly ascertained by the Agency's inspectors now present during the refuelling operation.
Cuando corresponde, se comprueban debidamente las consecuencias de la terminación de los derechos de los padres y los derechos del niño a participar en el proceso.
The consequences of the termination of parental rights and the rights of the child to participate in the process, when indicated are ascertained.
c) Los requisitos para entrar en la lista solo se comprueban una vez, mientras que los criterios para salir se estudian en dos exámenes trienales consecutivos;
(c) Eligibility for inclusion is ascertained once, whereas eligibility for graduation has to be observed over two consecutive triennial reviews;
En el estudio se determina en qué medida los cónyuges utilizan anticonceptivos, se examinan los motivos por los que los cónyuges se han abstenido y se siguen absteniendo de utilizar anticonceptivos en las aldeas estudiadas y se comprueban las fuentes de información de los sujetos;
The study determines the extent to which the husbands and wives use contraceptives. It examines the reasons for prior and current refrainmeant from the use of contraceptives by husbands and wives in the studied villages and ascertains the subjects' information sources;
Además, el Ministerio flamenco de la Enseñanza y la Formación, que se encarga de fiscalizar el proceso de inscripción, también puede acudir a la Comisión de los Derechos de los Alumnos si, por ejemplo, los servicios de verificación comprueban que se han aceptado inscripciones suplementarias incluso después de una denegación.
Moreover, the Flemish Ministry for Education and Training, which is responsible for monitoring the enrolment process, may also refer to the Commission for Students' Rights if, for instance, the monitoring services ascertain that additional enrolments were permitted following a refusal.
verbo
Lo comprueban todo y se aseguran de que no olvidemos nada.
They keep an eye on their cars, make sure nothing is forgotten.
Comprueban que no eres daltónico y que tienes suficiente visión periférica.
They need to make sure you're not color-blind and have enough peripheral vision.
Si no tenía cuidado, se convertiría en una obsesiva compulsiva de las que comprueban cinco veces si han cerrado la puerta. —De acuerdo —dijo—.
If she weren't careful, she would turn into one of those obsessive-compulsives who turned back five times to make sure the door was locked. "Okay,"
Comprueban que tienen en cantidad suficiente los productos indispensables que no se encuentran en la naturaleza: azúcar, velas, clavos… Mi protagonista y yo, cuando éramos pequeños, leíamos con el corazón en vilo una de esas listas de tres páginas en una novela de Julio Verne.
They make sure they’ve got enough of the few indispensable things you can’t find in nature: sugar, candles, nails … In a Jules Verne novel they’d make up one of those three-page lists that my hero and I read with racing hearts when we were little.
El Departamento de Defensa no tolera el abuso a los detenidos, investiga a fondo todas las denuncias fundamentadas, e impone las sanciones disciplinarias correspondientes cuando se comprueban las violaciones denunciadas.
The Department of Defense does not tolerate the abuse of detainees, and credible allegations are thoroughly investigated, and appropriate disciplinary action taken if allegations are substantiated.
Dos personas cuyas denuncias de tortura se comprueban no serán deportadas a lugares en los que hay motivos probados para creer que correrían el peligro de ser sometidas a tortura.
Persons whose torture claims are established will not be removed to places where there are substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture.
130. Por otra parte, aparte de las indagaciones efectuadas a petición de la autoridad judicial, los servicios de la Inspección General de la Policía Nacional tienen la posibilidad de iniciar o promover la iniciación de una investigación en caso de queja por actos de violencia y, si éstos se comprueban, los servicios indicados denuncian los hechos a la autoridad judicial.
130. Furthermore, aside from investigations carried out at the request of the judicial authorities, the IGPN can, directly or indirectly, initiate an investigation into allegations of violence. If the allegations are substantiated, the IGPN reports the matter to the judicial authorities.
Ahora bien, se comprueban diferencias inaceptables, pues el sistema no refleja el costo de la vida efectivo para una importante cantidad de funcionarios destinados en Ginebra.
The current methodology created unacceptable inequities because it failed to reflect the actual cost of living of a substantial portion of Geneva staff members.
No obstante, comprueban que como consecuencia del régimen de sanciones impuesto contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) los países danubianos son los primeros en experimentar pérdidas económicas considerables.
They note, however, that as a result of the sanctions imposed against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), it is mainly the Danubian countries which are suffering substantial economic losses.
Para que vea usted el cuidado que hay que tener cuando se comprueban las cosas…».
Shows you how careful you have to be when you begin checking up on things .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test