Traducción para "casarse tener" a ingles
Ejemplos de traducción
Casarse, tener un bebé mudarse.
Getting married, having a kid, moving here...
Debe casarse, tener su familia, Agnese.
You should get married, have your own family, Agnese.
Es mucha presión casarse, tener la boda perfecta.
It's a lot of pressure to get married, have the perfect wedding.
Casarse, tener hijos ¡ser feliz!
Get married, have children, be happy.
Casarse, tener un par de hijos.
Marry, have a couple of kids.
Casarse, tener hijos, divorciarse.
Getting married, having children, divorce.
Puede casarse, tener hijos, nietos.
Marry, have kids, grandkids.
Casarse, tener hijos, una hipoteca.
Get married, have children, get a mortgage.
Casarse, tener hijos, comprarse un coche último modelo, una casa.
Get married, have kids. Buy a nice car. Buy a house.
—Pero sin duda vivimos nuestras emociones más intensas cuando éramos jóvenes: enamorarse, casarse, tener hijos.
‘But surely we had our strongest emotions when we were young – falling in love, getting married, having children.’
Estaba desesperada por regresar a su pueblo natal, casarse, tener hijos y volver a llevar una vida normal.
She was desperate to return to her home village, marry, have children, and resume a normal life.
Pero luego habla de lo que Ciento Quince hizo y que Khalil ya no podrá hacer nunca, como ir a la universidad, casarse, tener una familia.
But then he talks about the stuff One-Fifteen did that Khalil will never get to do, like go to college, get married, have a family.
Hubo un tiempo en que yo también fui joven y en el que hice todo aquello que se espera que hagan los jóvenes: casarse, tener hijos, contraer deudas, decepcionarse y re-nunciar a los sueños y principios que uno siempre juró respetar.
THERE WAS A TIME when I too was young and did all the things young people are expected to do: marry, have children, get into debt, become disappointed and give up the dreams and principles you have always sworn to uphold.
En cuanto a mis sueños, en esa edad tan llena de estos, eran los de una joven cualquiera: casarse, tener hijos y, finalmente, ser feliz, deseo que yo no lo precisaba bien y confusamente lo encuadraba en los finales de las mil novelas que había leído, sin contagiarme de su romanticismo.
As for my dreams, I was so full of them at that age—those of any young girl: to get married, have children and, finally, be happy, a desire I didn’t really clarify and which confusingly matched the endings of the thousand novels I’d read, without ever contaminating me with their romanticism.
Empiezo a preguntarme si no seré una de esas personas como Anne Sexton o Sylvia Plath, que están mucho mejor muertas, que pueden vivir de una manera mínima, elemental, durante un determinado número de años, e incluso casarse, tener hijos, crear un legado artístico más o menos digno, que pueden incluso ser bellas y encantadoras en algunos momentos, tal como al parecer fueron las dos.
And I’m starting to wonder if I might not be one of those people like Anne Sexton or Sylvia Plath who are just better off dead, who may live in that bare, minimal sort of way for a certain number of years, may even marry, have kids, create an artistic legacy of sorts, may even be beautiful and enchanting at moments, as both of them supposedly were.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test