Traducción para "calleja" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
A su izquierda apareció una calleja.
A lane opened to his left.
La calleja estaba vacía, y también la calle Mayor.
The lane was deserted, and so was the High Street.
Quedaba una calleja de un verde veraniego
A lane lay in old summer green
Félix reía entre dientes. Nos alejamos por una calleja.
Felix chuckled. We retreated down a lane.
–Entonces irán por los campos y las callejas.
‘Then you’ll drive them to couple – as you call it – in the dark lanes and fields.’
El rostro de Robert desapareció, retrocediendo en una calleja. —¡Robert!
Robert’s face vanished backward into a lane. “Robert!”
Me detengo y miro la estrecha calleja de la Rue Visconti.
I stop and look at the narrow lane of Rue Visconti.
Impaciente, la caravana atravesó la azul garganta sombreada de la calleja;
Expectantly, the caravan penetrated the blue-shaded gorge of the lanes.
sustantivo
El miedo recorría las tortuosas callejas.
Fear riffled through the winding backstreets.
Son callejas de ciudad por las que se puede pasear incluso después de la puesta de sol.
It means backstreets one can walk along even after sundown.
Aunque famosa, la casa de comidas estaba situada en la típica calleja romana, completamente anónima.
Though famous, the eatery was sited down a typical Rome backstreet, completely anonymous.
Casi al instante, el targuí lanzó las alfombras sobre el parabrisas del auto y echó a correr doblando la esquina e internándose en la calleja.
Almost simultaneously, Gazel threw his carpets over the windscreen and ran off, turning round the corner and into a backstreet.
Unos cuantos baretos dudosos, algunos garitos clandestinos en sitios apartados, un par de pensiones de mala muerte, y un montón de callejas oscuras e inquietantes.
A few lowlife gin mills, some illegal backstreet gambling joints, a couple of flophouses, and a lot of ominously dark streets.
¿Un encuentro en una calleja, un nervioso intercambio de frases, mientras recorrían en coche un laberinto de calles estrechas, y suplicaban a Dios que les librara de padecer un accidente? ¿O quizá se encontraban en la cima de una colina?
A backstreet encounter, a frantic exchange as they drove through the small alleys and prayed to God they had no accident? Or on a hilltop?
La comida era escasa y la enfermedad abundante, las plagas zumbaban en las callejas de la mente y el cólera en la ciudad, pero las gentes habían abandonado las aburridas chabolas de la CivOccid, desalojando cultivos de microbios y bacterias;
Food was short and disease plentiful, plague grunted in the backstreets of the mind, and cholera in the capital, but the goodfolk had thrown off the tiresome shacks of Wesciv and unhoused cults of microbes and bacteria;
Cruzó la calle a toda prisa, aun a riesgo de que un pesado camión de basura lo atropellase y desapareció en las sombras de la calleja tras volver repetidamente el rostro para comprobar que el targuí no le seguía.
He crossed the street quickly, almost colliding with a rubbish truck, before turning into a backstreet, looking back constantly to check that the Targui was not following him. The Targui did not blink an eyelid.
Los residentes eran muy diversos: obreros en el puerto de Gálata, camareros y gerentes de pequeños restaurantes y tiendas en las callejas de Beyoğlu, familias gitanas que habían llegado extendiéndose desde Tophane, familias kurdas alevíes de Tunceli, hijos y nietos empobrecidos de las familias rumies, italianas y levantinas, que trabajaban como secretarios en la calle de los Bancos, las últimas familias rumies que como ellos se resistían a abandonar Estambul, trabajadores en depósitos y hornos de pan, taxistas, carteros, dueños de colmados y estudiantes pobres de universidad… Toda aquella multitud no se movía con un poderoso sentimiento de comunidad, como sí ocurría en barrios tradicionalmente musulmanes como Fatih, Vefa o Kocamustafapaşa.
It was a mixed neighborhood: Galata dockworkers, clerks and owners of small shops in the backstreets of Beyoğlu, Romany families who had moved there from Tophane, Kurdish Alevi families from Tunceli, the impoverished children and grandchildren of the Italians and Levantines who had once worked as clerks in Beyoğlu or Bank Street, a handful of the old Greek families who, like them, still could not find it in them to leave Istanbul, and various employees of bakeries and depots, taxi drivers, postmen, grocers, and penniless university students. This multitude did not coalesce into the sort of united community one saw in the traditional Muslim neighborhoods of Fatih, Vefa, and Kocamustafapaşa.
sustantivo
Las callejas están marcadas por árboles de lima.
The alleys are lined with lime trees.
Vin salió del callejón y se internó en una calleja oscura de uno de los muchos suburbios de skaa de la ciudad.
Vin exited the alleyway, moving out onto a dark, tenement-lined street in one of the city’s many skaa slums.
Su amiga paseaba bajo las lámparas de aceite que aún no se habían encendido en aquella calleja estrecha y polvorienta.
    Her friend was pacing beneath the still-unlit oil lamps that lined this narrow, dusty passage.
Farolas apagadas, tiendas enrejadas, callejas con los muros de ladrillo acuchillados con letras que rezuman negror.
Burned-out streetlamps, grilled storefronts, brick-lined alleywalls slashed with letters dripping blackness.
Se trataba de una parcela alargada y estrecha que daba al trasegado e iluminadísimo paseo, pero que limitaba por el extremo más periférico con callejas medio a oscuras y flanqueadas de casas pequeñas.
It was a long, narrow piece of land fronting on the busy, brightly lit boulevard but surrounded on its farthest end by dim streets lined with small homes.
Desde detrás de los cristales ahumados contemplé las numerosas muchachas con camiseta púrpura y chaleco afgano que caminaban por las callejas que median entre Paddington y Notting Hill Gate.
Behind the darkened windows I peered at the many purple-T-shirted and Afghan-fur-waistcoated girls who lined the throughways of Paddington and Netting Hill Gate.
Mi fiel Camaro sufría al subir por las empinadas y estrechas callejas, recorriendo calles donde había desde chabolas a orgullosas casas de cuatro pisos con jardines de piedra.
My trusty Camaro strained in low up steep, narrow streets lined with dwellings that ranged from “Tobacco Road” sharecropper shacks to proudly tended stucco four-flats with rock gardens.
Casas centenarias de dos y tres pisos flanqueaban la calleja, y sus balcones estaban tan próximos que los inquilinos casi podrían haberse estrechado la mano.
Two- and three-story houses, hundreds of years old, lined the narrow street, their opposing balconies so close that the occupants might almost have been able to shake hands across them.
Las líneas de metro, de ferrocarril y de autobús se entramaban y se superponían como una desquiciada tela de araña, e incontables albañales fluían entre un laberinto de callejas, dejando el terreno tan arrugado como la corteza de un melón.
There were subway and train and bus lines everywhere, overlapping like some misshapen spider-web, the whole area a maze of narrow streets and drainage canals.
Los edificios de piedra que flanqueaban la calleja tenían un aspecto destartalado que disimulaban los coloridos tejados, con pintura resquebrajada en las puertas, los postigos de ventana sin pintar y ventanas sucias con cristales rotos.
The stone buildings lining the narrow street had a shabby appearance that belied their brightly tiled roofs, cracked paint on doors and window frames where there was any paint, dirty windows with broken panes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test