Traducción para "aves de corral" a ingles
Aves de corral
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Aves de corral y sus productos;
Production of poultry and poultry products
—Los pollos son aves de corral.
“Chickens are poultry.”
—También tiene aves de corral, ¿no?
“You also have poultry, yes?”
Por lo visto, las aves de corral tienen personalidad.
Poultry, it turned out, had personalities.
—Espero que tendrán aves de corral —observé—.
“I hope they keep poultry,” I remarked.
Lo sabía todo sobre las aves de corral, también sobre los perros.
There was nothing about poultry he didn’t know. Or dogs.
Incluso mataban a los perros y a las aves de corral.
Even the dogs and poultry were slaughtered.
Lo mismo ocurre con la fruta, las aves de corral y el ganado.
It is the same with fruit, poultry, and cattle.
barnyard fowl
sustantivo
Trabajan sólo pequeñas parcelas, en el entorno de las casas con huertos, crían aves de corral y cerdos.
For example, it targets "Women heads of household living in areas covered by the programme, who cultivate small plots of land with kitchen gardens and raise barnyard fowl and pigs.
Las mujeres llegaron corriendo y gritando con alboroto de aves de corral, aleteando como gallinas y cacareando como guajolotes.
The women came running and cackling as noisily as barnyard fowl.
El hombre tuvo un segundo para asombrarse de la destrucción tan impresionante y absoluta que abarcaba incluso a las aves de corral.
The man had a second to wonder at the destruction so awesome and absolute that it encompassed even barnyard fowl.
Delante iban los hatos de ganado mayor y las caballerías de carga y de paso, y detrás los cerdos, las ovejas, las aves de corral, en una fila siniestra que desapareció en la noche.
At their head were the herds of cattle and the work- and saddle-horses, followed by pigs, sheep and barnyard fowl, in a sinister line that disappeared into the night.
El mero hecho de que nadie haya podido aún explicar cómo se establecen tales relaciones cerradura-llave no invalida la observación de su existencia: nadie sabe cómo se introdujo el halcón en el sistema nervioso de nuestras aves de corral, sin embargo, numerosas pruebas han demostrado que está allí de fado.
The mere fact that no one can yet explain how such lock-key relationships are established does not invalidate the observation of their existence: no one knows how the hawk got into the nervous system of our barnyard fowl, yet numerous tests have shown it to be, de facto, there.
Tras una larga secuencia de danza que incluía el baile por parejas entre las muchachas y cada uno de los dos jóvenes, en el que hacían cosas que hubieran resultado sorprendentes incluso entre aves de corral (no dejé de esperar que el capitán Hansen detuviera el espectáculo), el maestro de ceremonias del barco o director del crucero avanzó unos pasos.
After a long dance sequence, which included paired dancing between girls and each of the two young men - in which they did things that would have been astonishing even among barnyard fowl (I kept expecting Captain Hansen to put a stop to it) - the ship's master of ceremonies or cruise director stepped forward.
Dos dedos hábilmente situados en la boca, un agudo y penetrante silbido y mamá hacía venir a perros, gatos, aves de corral y cualesquiera otros animales que se encontraran en las proximidades de donde ella estaba, normalmente bajo uno de los cobertizos para vehículos en una zona pensada para dar de comer a los animales, sonriente y generosa como la Señora Oca de nuestro viejo y estropeado ejemplar de los Cuentos de los hermanos Grimm.
Two deft fingers to her mouth, a shrill penetrating whistle, and Mom could bring dogs, cats, barnyard fowl and whatever else was in the vicinity to converge upon her where she stood, usually beneath one of the carports in an area designated for outdoor feeding, laughing and bountiful as the Goose Lady in our well-worn old copy of Grimm's Fairy Tales.
Como no estaba preparado aún para encararme con Lena, Clyde y sus extraños hijos —tanto el chico como la chica llevaban el pelo cortado en una especie de estilo mohawk y parecían aves de corral con acné, gallinas rojas de Rhode Island, quizá—, y mucho menos para saludar a padre, me presenté primero a los desconocidos, que resultaron ser el reverendo Doughty, un hombre rubio y delgado de treinta y tantos años con gafas de montura de concha y un traje verde aguacate de doble costura, Gordon LaRiviere, adecuadamente sombrío, que tras darme el pésame y estrecharme la mano dijo recordarme de mi época de bachillerato, y un hombre delgaducho con un traje negro que era representante de la Funeraria Morrison de Littleton y cuya función, según supuse, consistía en acompañarnos para que llegáramos a tiempo a la iglesia.
Not ready yet to deal with Lena and Clyde and their strange-looking children—both the boy and the girl had modified Mohawk haircuts and resembled barnyard fowl with acne, Rhode Island reds, maybe—and certainly not ready to greet Pop, I first introduced myself to the strangers in the room, who turned out to be the Reverend Doughty, a slender blond man in his thirties wearing horn-rimmed glasses and an avocado-green double-knit suit, and Gordon LaRiviere, appropriately somber, mentioning that he remembered me from my high school days and offering gruff condolences as we shook hands, and a skinny young man in a black suit who was a representative of Morrison’s Funeral Home in Littleton, on hand, I guessed, to escort the rest of us to the church on time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test