Traducción para "a pura" a ingles
A pura
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
–Tu vida ha sido una pura urgencia, siempre deprisa.
'You've always lived your life in a hurry.
—De prisa, Dios mío, llévame cuando todavía estoy pura —suplicaba.
"Hurry, God, and take me while I is pure," she prayed.
—preguntó Hanema, se acercó y, cogiendo a Thorne del codo, anunció—: Este hombre es pura ginebra andante.
Hanema asked. He hurried over and, taking Thorne by the elbow, announced, “This man is living gin.”
Pero aquello sólo podía conocerse por pura lógica, para todos los sentidos era como si se acelerase el paso por un corredor totalmente plano.
But only logic knew this; to all the senses it was as if one was now being hurried along an absolutely level corridor.
Con una total falta de decoro, los dos muchachos salieron corriendo de la sala de banquetes del duque, una corta carrera que emprendieron por pura diversión.
With a signal lack of decorum, the boys hurried out of the Duke’s great hall just a stride short of a full run.
Bajo el fuego del beicon y corro hacia la salida de la terraza para unirme a Alessia, quien no para de dar pequeños saltos de pura emoción.
I lower the heat under the bacon and hurry to the balcony doors to join Alessia, who’s jumping from foot to foot, incandescent with excitement.
Nadie se fijó en él durante el breve instante en que atravesó presuroso, entre la confusión que reinaba, el vestíbulo, desapareciendo en la oscuridad del exterior. Pero ahora aquellos hábitos eran ya una pura condena.
No one had given him a second glance during the brief moment of hurrying out through the confusion of the lobby and into the darkness beyond. But now the robe was damnation.
Por una pura coincidencia, parecía, los acontecimientos se habían encargado de satisfacer plenamente su curiosidad: la señorita Norris fue despedida a toda prisa porque conocía la existencia del pasaje secreto.
By sheer luck, as it seemed to him, he had stumbled on the answer to his question. Miss Norris was hurried away because she knew about the secret passage.
—¡Vamos, aprisa! ¡Ven por aquí… te tenemos encañonado! Este plural era pura invención de Singh, si bien era verdad que los refuerzos en forma de dos aburridos y soñolientos policías estaban ya en camino.
Hurry up! Come this way—we’ve got you covered!” The “we” was pure invention on the part of Singh, though it was true that reinforcements in the form of two annoyed and sleepy police sergeants were on the way.
Y luego estaba la butaca vacía en la fila de delante, a la que no quitamos la vista de encima, de pura curiosidad, hasta que en el último minuto, casi en el instante en que las luces se apagaban, Stanley Flint entró presuroso y se instaló en ella.
And then there was the empty seat in the row in front of ours, the one we kept eyeing with curiosity until at the last minute, quite literally as the lights dimmed, Stanley Flint himself hurried in and claimed it.
verbo
La paralizadora carga de la deuda externa drena permanentemente recursos ya parcos y en disminución y existe una necesidad clara de nuevas iniciativas de alivio de la deuda, entre ellas una moratoria de la deuda, canjes de deuda y cancelación pura y simple de deuda.
The crippling burden of external debt was a continuing drain on meagre and dwindling resources, and there was a definite need for new initiatives to provide debt relief, including a debt moratorium, debt swaps and outright cancellation of debt.
El temor que sentía fue sustituido por pura rabia.
Fear drained from her, replaced with sheer rage.
Y si tienes miedo de que el licor embote tu mente, tengo un poco de cocaína, de la más pura —apuró uno de los vasos y lo dejó sobre la mesita del pasillo—.
And if you’re afraid of liquor dulling your mind, I’ve got some cocaine, the purest crystal.” He drained one glass and set it down on the hall table.
Conque bebamos por estos tres mozos de tan pura sangre.» Más tarde aún, informa el bufón, Aegon el Mayor se ofendió cuando Jacaerys pidió un baile a Helaena, su esposa.
“So let us drain our cups to these three strong boys.” Still later, the fool reports, Aegon the Elder took offense when Jacaerys asked his wife, Helaena, for a dance.
Por el contrario, la frente pura e infantil parecía rodeada de una pálida y sensible claridad, y también la boca brillaba, demasiado roja, pero de forma poco sana; en los labios salientes y carnosos parecía concentrarse la sangre que no aparecía en todo el rostro.
But a different impression was given by the bland boyish forehead, which seemed lit by a pale and delicate inner glow. The mouth shone, too, but in an unhealthy way: it was much too red, and the defiantly protruding lips seemed to have drained the face of all its blood.
A la señora el tañido del órgano la aquieta y la recoge; una blanda inmovilidad parecida al éxtasis la embarga y ella entonces entrecierra los ojos para reconcentrarse más en la melodía que, a medida que la invade, aleja de su espíritu las preocupaciones y rencillas de la jornada y lo vacía de todo lo que no sea audición, sensación pura.
The sound of the organ calms the lady and quiets her mind: a flaccid immobility not unlike ecstasy steals over her and she then half closes her eyes so as to concentrate more intently on the melody which, as it invades her, removes from her mind the preoccupations and the petty concerns of the day and drains it of everything that is not audition, pure sensation.
Después de comer un poco de carne seca y vaciar los odres de agua, se ataron tiras de corteza trenzada sobre los ojos para protegerlos del resplandor (incómodamente conscientes de que deberían haberlo hecho antes) y se pusieron en marcha, guiándose hacia el norte por el sol, que estaba muy bajo. A Torak le palpitaban las sienes y perdía el paso de pura fatiga.
"I know."After eating a little dried meat and draining their waterskins, they tied strips of wovenbark over their eyes to keep out the glare--uncomfortably aware that they should have done this earlier--and set off, heading north by the sun, which was getting low.Torak's head was throbbing, and he was stumbling with fatigue.
A Yesenia misma le constaba todo esto, con sus propios ojos lo había visto y no le alcanzaban los dedos de las manos ni los de los pies juntos para enumerar la cantidad de veces que tuvo que ir a sacar al pinche chamaco de esos lugares, porque el cabrón tenía días sin aparecer y Yesenia ya no podía seguir engañando a la abuela, y finalmente esas pinches Güeras siempre llegaban de chismosas a contarle a la vieja lo que se decía del chamaco en el pueblo, aunque la abuela siempre lo negaba todo y decía que eran puras mentiras, que su nieto no andaba en esas mañas, que él estaba en Gutiérrez de la Torre, trabajando en la colecta del limón, y que todo eso de que se la vivía ahí metido en casa de la Bruja era puro cuento, pura calumnia de la gente envidiosa que no tenía otra cosa mejor que hacer que andar inventando argüendes, y en ese entonces Yesenia todavía se quedaba callada, todavía no se atrevía a decirle la verdad a la abuela, lo que ella había visto con sus propios ojos, lo que las Güeras le contaban a todo el que quisiera escucharlas; lo que la tía Balbi había vaticinado desde el principio, desde aquel día que la abuela llegó con ese pinche chamaco mugroso a la casa: te va a salir igual de vicioso que Maurilio, o hasta peor, porque del tío Maurilio se decían cosas muy feas, como que era bien pedote y bien perdulario y que vivía de las mujeres y que en sus últimos años le dio por la droga, y hasta decían que así fue como agarró la enfermedad aquella que se lo chupó en vida, pero al menos de él nunca dijeron que frecuentaba a los maricones del pueblo, ni que se la vivía metido en casa de la Bruja, en las orgías esas que ahí se organizaban y que Yesenia había visto con sus propios ojos una noche, esa noche, la misma en que la abuela la peló a tijeretazos y la mandó a dormir al patio, como el perro que era, le dijo. A ella no había hecho falta que las Güeras le contaran nada;
Yesenia had to drag her by the hair from the chicken coop, and the scene woke Doña Pili, the Güeras’ mum, who offered to take Yesenia and the girls home to their grandmother to help calm down Doña Tina, she said, when really that two-faced harpy just liked her gossip served hot, wanted to see first-hand how La Bola went in crying and Doña Tina just stood staring at her, and how, when she saw that Doña Pili was with her, she just shook her head in disappointment and sent them all to bed, but not one of them could sleep with the anxiety of not knowing when Grandma would come into the room to thrash them, because by now they knew how the old crone worked: nothing, absolutely nothing got past her, but sometimes she pretended it had so she could catch them off guard with that rope of hers, which she used to flog their backsides once they were tucked up in bed on the sweet cusp of sleep, or fresh out of the bath, which is how she finally caught up with La Bola two days later. Remember, Bola chubs? You were naked and glistening wet, singing in the bath, and on top of the whipping she gave you, Grandma said that from then on you could forget about school because you were going to sell juice with her, learn how to earn a living, and that cut deeper than all the floggings she’d ever given you put together, right? Poor chubs. She’d always dreamed of finishing school and becoming a teacher, but none of that happened because, even though she swore blind that one day she’d go back and finish school, within a year of Grandma pulling her out the stupid cow had gone and got herself knocked up, a baby girl, Vanessa, and any hope of her finishing her studies went down the drain.
sALTARÁS al futuro verbal: prescripción, obligación, certidumbre?: modalidad subjetiva en cualquier caso: sin el aval de la tercera persona del aoristo propia de la enunciación histórica y su lustroso barniz de verdad: agregándote de un mero trazo de pluma a esa aunque parva risueña pléyade de soñadores utopistas y aéreos que desde el denigrado Siglo de las Luces intentaron rescatar el país torvo de tus ancestros de su orgullosa sinrazón natural?: a los egregios enciclopedistas, socios de corporaciones ilustradas, promotores del fomento agrícola y fabril, virtuosos ciudadanos útiles a la patria que, según el mastodonte titular de vuestra ortodoxia, creían cándidamente, y con simplicidad columbina, que con sólo repartir cartillas agrarias y fundar sociedades económicas iban a brotar, como por encanto, prados artificiales, manufacturas de algodón y compañías de comercio, trocándose en edenes los desiertos y eriales y reinando por doquiera la abundancia y prosperidad?: ensueños idílicos, ilusiones bucólicas que, extendidas a todos los ramos de la vida social, permitían fantasear exquisitos planes de educación y vida común conforme a modelos de la antigüedad grecorromana, ajenos del todo a la masa ingente y hostil de una nación no sólo ignorante y bruta como pocas sino adiestrada además a chotearse de las primicias de su humanidad filantrópica: aristócratas rústicos, monarcas pastores, sabios experimentadores de abstrusa maquinaria neumática inmortalizados en aguafuertes y lienzos sobre el fondo dichoso y honrado de un ameno paisaje suizo!: utopía tan pronto rota como reconstruida a lo largo de la revolución industrial burguesa mientras en el pétreo y hosco solar se sucedían los cuadros de violencia captados o delirados por el gran sordo en medio de un siniestro esplendor de pólvora y humo, preludio de nuevos y ya inextinguibles incendios: serie tenebrosa de acontecimientos que, desmintiendo toda previsible esperanza, ocasionaron quizás alguna de las crisis de forúnculos que tenazmente aquejaran al espíritu más lúcido de la época: autor, como es sabido, de análisis rigurosamente científicos que, aunque extraños a cualquier veleidad ensoñadora, iban a engendrar no obstante, por pura paradoja, esos grandiosos edificios sociales que la historia nos ofrece de modelo en donde capitanes de opuestos bagajes enarbolan las invenciones de Moro con juvenil, impenitente ardor: humani nihil a me alienum puto: criatura racional, ser perfectible, carísimo hombre nuevo, cerebro privado de bajas necesidades e instintos, sencillo, sociable, bueno, que avanza y avanza por los rectilíneos senderos del orden, el progreso, la felicidad!: cuando sociedad e individuo dejan de ser términos antagónicos y el dañino individualismo se funde en un arpegio social unánime, majestuoso: castas, saludables walkyrias afanándose junto a los tractores: espiga que se transforma en canto, canto que deviene espiga: densa marejada de rubio trigo descrinado por viento, como ondeando a los sones de jubilosa marcha militar!: parejas felices de brillantes ingenieros hidroeléctricos o esposa responsable de modernísimo complejo petroquímico y marido que surca los vastos espacios siderales, retratados en compañía de una prole escalonada y numerosa, siempre sonriente: niños y más niños de ojos grandes y como deslumbrados por un futuro esplendente, par l’avenir lumineux de un proyecto vital sans bavures, garante a su vez de una existencia desembarazada de ansiedades y angustias, donde los vicios y lacras de la anterior sociedad decadente no harán presa jamás: nadie explotará a nadie: amor equivaldrá a contrato libremente asumido: el hombre será un ser pacífico, armonioso, honesto: suprimida la anterior división entre la cara y el culo, proceso sublimatorio completo!: individuos sin pulsiones de destrucción, sin leyes de sumisión fisiológica, sin espasmos de erección violenta!: paraíso que veda la dualidad y rechaza la dicotomía, arrebata al esclavo bestial de la zanja de su actividad acuclillada y lo proyecta a sublimes alturas de blancura sacarina, perfecta: cuerpos ni gozadores ni gozados, privados del negrísimo horado y de su infame uso: en la meliflua postal en color de las presentes utopías sin culo: marea infinita de rostros que ríen, cantan, escuchan, recitan las obras del jefe, pero no joden ni cagan, no empalman, no expelen: ciegos del ojo inferior y más útil: despojados del denominador común, radicalmente genérico, que iguala a los hombres y niega su jerarquía mendaz: edén engañoso, embustero, cuya marcha obligatoriamente supone aquellos ocultos y vergonzosos ojos de queso en que, como en las cocinas y sótanos de la burguesía, lo reprimido estalla y el culo expulsado se venga: asilos, celdas, torturas, vehículo de esas pulsiones groseras que abierta, generosamente se explayan en la mefítica expansión de la zanja y su febril y cuitado jadeo: defecación, sodomía, inmundicia, atributos de la tortuosa alcantarilla que permite y auspicia la sabia reconciliación!: no escindido homo sapiens con su estiércol, porquería y cochambre: cara y culo parejos, libres y descubiertos, utopía de un mundo complejo, sin asepsia ni ocultación: mundo en que la curva descarada, afrentosa, que pregona su vil parentesco con la inmunda materia, brinque de la antigua dotación del ingenio a la suprema dirección del batey: paraíso, el tuyo, con culo y con falo, donde un lenguaje-metáfora subyugue el objeto al verbo y, liberadas de sus mazmorras y grillos, las palabras al fin, las traidoras, esquivas palabras, vibren, dancen, copulen, se encueren y cobren cuerpo II
you will leap into the verbal future: a prescription, an obligation, a certainty?: a subjective mood in any case: without the assurance of the aorist tense, characteristic of historical statement, and its gleaming varnish of truth: adding yourself with a mere stroke of the pen to that small though smiling pleiad of airy utopian dreamers who since the Century of Enlightenment have attempted to rescue the grim land of your forefathers from its proud natural unreason?: to the eminent encyclopedists, promoters of agricultural and industrial development, members of prestigious corporations, virtuous citizens useful to the country who, following the number-one mastodon of your orthodoxy, candidly believed, with dovelike innocence, that merely by handing over deeds to farm land and setting up economic enterprises there would spring up artificial meadows, cotton manufactories, and trading companies, thus turning the deserts and uncultivated fields into edens where prosperity and abundance would reign?: idyllic dreams, bucolic illusions which, extended to all areas of social existence, gave rise to fantastic plans for education and communal life, modeled on Greco-Roman antiquity and completely alien to the hostile, teeming masses of a nation that was not only far more ignorant and brutish than most but also a past master at scornfully spurning the offerings of the native species of philanthropists: rustic aristocrats, pastoral monarchs, clever experimenters in the field of abstruse pneumatic machinery who were immortalized in etchings and canvases, posed against the background of a pleasing, prosperous, industrious Swiss landscape!: a utopia promptly ruined and as promptly reconstructed in the course of the bourgeois industrial revolution, as meanwhile in the stony and gloomy land there were repeated scenes of violence, captured or dreamed in a delirium by the great deaf painter, amid a sinister splendor of smoke and gunpowder, the prelude to other, now inextinguishable fires: a series of dark events which, by betraying all the bright hopes for the future, perhaps occasioned the outbreak of boils that so afflicted the most lucid spirit of the age: the author, as is well known, of rigorous scientific analyses which, although idle fantasy played no part whatsoever in them, were nonetheless to engender, by sheer paradox, those grandiose social constructs which history offers us as a model, in which the captains of two opposing camps, with juvenile, stubborn passion, hoist as the battle flags that flutter over their baggage trains the discoveries of Thomas More: humani nihil a me alienum puto: a rational creature, a perfectible being, a most lovable new man, a brain free of base necessities and instincts, simple, sociable, good, who continually advances along the rectilinear paths of order, progress, felicity!: as society and the individual cease to be antagonistic terms and pernicious individualism resolves into one unanimous, majestic social arpeggio: with chaste, wholesome Valkyries working side by side with tractors: the ear of grain that transforms itself into a song, a song that becomes an ear of grain: vast seas of blond wheat rippling in the wind, as though waving in time to a joyful military march!: happy couples of brilliant hydroelectric engineers, or a wife who is the manager of an ultramodern oil refinery and a husband who soars through the vastness of interstellar space, portrayed in the company of countless, eternally smiling progeny, staggered like the steps of a ladder: child after child with eyes opened wide, seemingly dazzled by a shining future, par l’avenir lumineux of a life plan sans bavures, the guarantee in its turn of an existence unmarred by cares and anxieties, where the vices and defects of the previous decadent society will never take root: no one will exploit anyone: love will be equivalent to a freely accepted contract: man will be a peaceful, harmonious, honest creature: the previous separation of the face and the ass abolished, a completed sublimatory process!: individuals without destructive drives, not subject to the tyranny of physiological laws, without spasms of violent erection!: a paradise that forbids duality and rejects dichotomy, snatches the bestial slave out of the dark pit of his activities that require a squatting position, and projects him to sublime heights of saccharine, pure, perfect whiteness: bodies that neither enjoy or are enjoyed, being deprived of the pitch-black hole and its infamous use: in the sweetly sentimental colored postcard of the present-day utopias without asses: a boundless sea of faces that laugh, sing, listen, recite the works of the leader, but neither fuck nor shit, neither couple nor excrete: blind in their inferior and most useful eye: shorn of the radically generic common denominator which makes men equal and denies their false hierarchy: a deceptive, fake eden, whose functioning necessarily presupposes those hidden and shameful holes, like those in Swiss cheese, through which, as in the kitchens and cellars of the middle class, the repressed breaks through and the banished ass takes its vengeance: asylums, cells, tortures, the vehicle of crude impulses which openly, generously find expression in the mephitic expansion of the common sewer ditch and its feverish, labored panting: defecation, sodomy, filth, attributes of the tortuous drain that permits and encourages the sage reconciliation!: not a homo sapiens separated from his dung, ordure, and stinking turds: the face and the ass equals, free and bare, the utopia of a complex world, without asepsis or concealment: a world in which the impudent, brazen curve that proclaims its vile relationship with obscene matter leaps from the old plantation yard to the supreme direction of the sugar factory: a paradise, yours, with an ass and a phallus, where a metaphor language subjects the object to the verb, and at last words, freed from their dungeons and chains, treacherous, elusive words, vibrate, dance, copulate, strip naked, and assume carnal form II without a guide or a tovaritch interpreter, you will enter the Plaza de la Revolución (a physical, physiological, anatomical, functional, circulatory, respiratory, et cetera, revolution, according to the visionary genius interned in the asylum of Rodez), and making your way through the thick, variegated human carpet that covers the vast square (an image captured dozens of times by the harmless camera of the paparazzo), you will approach (as though you were his double) the dais symbolizing the happy lot of those who have now gained their freedom take a good look at them: you will find that you recognize their faces: announcements over the radio, in newspapers, on television have brought them together in front of the improvised podium, and the urgent blare of loudspeakers summons those stragglers who have been dallying in the recreation and copulation centers of the suburbs to a privileged, direct witnessing of the portentous event: the tropical sun beats down on their heads and they shield themselves from it as best they can, with colored handkerchiefs and crude woven palm hats: mingling with them, the females fan themselves with feminine gestures, eternal coquettes despite the dust, the filth, and their now threadbare play clothes: comrades whose function it is to preserve order direct people to the last remaining empty spaces, and volunteer comrades of both sexes carefully inspect the podium decorated with tapestries and rugs where in all probability, when the hour has struck, the executive committee will appear
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test