Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Al fin y al cabo, el desarrollo se basa en la libertad.
In the end, development is about freedom.
Se han llevado a cabo numerosos encuentros en este contexto.
Many exchanges have taken place to this end.
A ese respecto, el Camerún ha llevado a cabo las acciones siguientes:
To this end, Cameroon has:
El Cabo Tali'a fue hospitalizado antes de terminar la confrontación.
Corporal Tali`a was hospitalized before the end of the confrontation.
Y esto, al fin y al cabo, nos afecta a todos.
And this, in the end, affects us all.
Con esa finalidad, se llevaron a cabo las siguientes actividades:
To this end it included the following activities:
Estos ensayos se llevarán a cabo a finales de 2012.
This testing activity will take place at the end of 2012.
Con este fin, deberían llevarse a cabo las siguientes actividades:
To this end, the following activities should be undertaken:
También se llevarán a cabo encuestas iniciales y finales.
27. Baseline and end-line surveys will also be conducted.
Y, al cabo, todo sería para nada.
And in the end, it would all be for nothing.
Hay un cabo suelto.
There is one loose end.
Y al cabo, las frustraciones.
And, in the end, his frustrations.
Ese era otro cabo suelto.
That was a second loose end.
Ella era un cabo suelto.
She was a loose end.
—Era un cabo suelto.
He was a loose end.
– Ella no es un cabo suelto.
"She's not a loose end.
Al cabo yo controlo todo.
In the end I control everything.
verbo
Se está llevando a cabo una reestructuración del personal que concluirá a principios de 2007
Staff is undergoing restructuring -- to be finished in early 2007
Esperamos trabajar de consuno con otros Estados para llevar a cabo esta tarea y lograr así un milenio verdaderamente libre de drogas.
We look forward to working collectively with other States to finish the job and thereby achieve a genuinely drug-free millennium.
Para reducir el inventario de productos acabados en Huningue, se están llevando a cabo más actividades de comercialización y liquidación.
To reduce inventory levels of finished product in Huningue, additional marketing and clearance activities are under way.
Dicho proceso se llevará a cabo cuando hayan concluido los debates relacionados con la elaboración de una ley nacional contra la tortura.
This process will begin once discussions regarding the development of a national law against torture have finished.
En 2014 esa política estará ultimada y se aplicará oficialmente, y creará un marco para que el Organismo de Radiocomunicaciones lleve a cabo su labor con relación a los operadores de satélites.
In 2014 this policy will be finished and formally implemented and create a framework for the work of the Radiocommunications Agency for satellite operators.
Será esencial para sostener la voluntad política necesaria y para generar recursos financieros y no materiales para llevar a cabo el trabajo pendiente.
Doing so will be essential to sustain the necessary political will and to generate financial and nonmaterial resources to finish the work that remains.
Al cabo de una hora habían terminado.
After an hour they were finished.
Al cabo de un rato terminé mi cena.
After a while I finished my dinner.
Al fin y al cabo, era malvado. —¿Has terminado?
I mean, that dude was evil.” “Are you finished?”
Al cabo de una hora o un poco más hemos acabado la botella.
In an hour or a little longer we've finished the bottle.
Al cabo de pocos minutos, la encuesta estaría terminada.
And within minutes the poll would be finished.
Acabaron de hablar al cabo de tres horas.
Three hours later they finished talking.
Al fin y al cabo, acaba de salir de la universidad.
After all, he’s just finished at university.”
Y por el camino lea la Biblia de cabo a rabo.
And along the way read the Bible from start to finish.
«¿Ha terminado?», preguntó al cabo de un rato Sebastián.
‘Has he finished?’ asked Sebastián after a while.
Al cabo de unos minutos, Bosch había concluido y colgó.
A few minutes later Bosch was finished and hung up.
verbo
a) Número de medidas llevadas a cabo oportunamente
(a) Number of actions completed on time
Espera que esos trabajos se lleven a cabo rápidamente;
Hopes that this work will be completed rapidly;
Se está llevando a cabo y concluirá en 2003.
Being implemented for completion in 2003.
Actividad llevada a cabo en 2009.
Activity completed in 2009.
Este seminario, que se llevará a cabo en 2011, tendrá los cometidos de:
The tasks of the workshop, to be completed in 2011, will be to:
El experimento no pudo llevarse a cabo.
The experiment was never completed.
Estas actividades se llevarán a cabo en 2010.
Activities to be completed in 2010.
No se llevaron a cabo debido a la escasez de personal
Not completed owing to staffing constraints
El Tributo no se llevó a cabo.
The Tithe was not completed.
Se ha llevado a cabo todo.
It has all been completed.
He llevado a cabo mi tarea.
My task is completed.
La ceremonia no se llevó a cabo.
“The ceremony wasn’t completed.”
Y se llevé a cabo satisfactoriamente.
And I successfully completed it.
Lo que emprendas, lo llevarás a cabo.
What you undertake, you will complete.
Al cabo de una hora había confesado todo.
Within an hour they had a complete confession.
Tenía que concebirse, llevarse a cabo y terminarse.
It had to be conceived and executed and completed;
Y entonces llevaremos a cabo nuestra misión.
And then we will complete our mission.
Ya he llevado a cabo un análisis preliminar.
I have completed a preliminary analysis.
verbo
Las prestaciones del seguro de la empleada cesaron al cabo de dos años.
The employee's insurance benefits were terminated after two years.
304. La interrupción de una medida se lleva a cabo cuando su prórroga no es necesaria.
304. Termination of the measures is established whenever its continuation is unnecessary.
La Sra. Puerto llevó a cabo la transacción y pidió la devolución de su depósito de 1.030 dólares.
Ms. Puerto terminated the transaction and demanded a refund of her $1,030 deposit.
Procedimientos de interrupción del embarazo llevados a cabo de acuerdo con la Ley
Termination of pregnancy procedures carried out in accordance with the Act:
Procedimientos de interrupción del embarazo llevados a cabo entre 2002 y 2009, por distintos motivos
Termination of pregnancy procedures carried out between 2002 and 2009, by causes
Por lo que recuerdo, el coche llegó, pero se averió irremediablemente al cabo de unos pocos kilómetros.
As far as I remember the car arrived, but broke down terminally a few miles further on.
Al fin y al cabo, ¿cuántas personas con una enfermedad terminal podían afirmar que se sentían perfectamente?
After all, how many people with a terminal condition could say they felt absolutely fine?
Al cabo de cincuenta o sesenta metros, la rampa terminaba en una pared negra con una única puerta ancha.
After fifty or sixty metres, the ramp terminated in a black wall set with a single wide door.
Aldrich le dejó claro que cualquier conversación debía llevarse a cabo fuera de la vista de los pasajeros de la terminal.
Aldrich made it clear that any conversation must take place out of sight of other passengers in the terminal.
Al cabo de unos días se acercaron en vehículo aéreo, siguiendo las vías al este hasta la cara solar y los restos de Terminador.
A few days later they all went out in a hopper, following the tracks east into daylight and the wreckage of Terminator.
—Sí, Majestad. Llevó a cabo un sinfín de labores peligrosas para garantizar la seguridad de los hombres.
— Sì, Vostra Maestà. Ha portato a termine molti compiti difficili e pericolosi per garantire l’incolumità degli uomini.
Para entonces la degradación de los sistemas de guía debería de ser todavía controlable y tendríamos que poder llevar a cabo el control de guiado terminal.
Guidance pack degradation should still be under control by then, we should be able to do terminal targeting control.
verbo
Ese logro se presenta al cabo de prolongadas y arduas negociaciones.
15. That success had come at the conclusion of long and difficult negotiations.
Se ha previsto llevar a cabo más actividades de ese tipo en los próximos meses.
More such activities were planned in the coming months.
Ha llegado la hora de llevarla a cabo.
The time has come to implement this reform.
Durante las semanas siguientes, se llevará a cabo una reestructuración de alto nivel de los procesos institucionales.
Over the coming weeks, a high-level business process
Llegaron al cabo de un año.
They come one year later.
Vamos —le dijo al cabo—.
'Come on,' he said to the corporal.
Por eso el interrogatorio que vamos a llevar a cabo.
Thus the coming debriefing.
¡Esta reunión tiene que llevarse a cabo en orden!
This meeting will come to order!
Al fin y al cabo para eso se había preparado.
This was what she’d come prepared for, after all.
—Vamos, cabo, que tenemos que hacer.
«Come, Corporal, we have work to do.»
—¿Y todos volveréis al cabo de un rato?
“And after a while you’ll all come back?”
—Al cabo de un momento se levantó—.
After a few moments she rose. "Come,"
Pero al fin y al cabo volvió.
But he did come back after all.
verbo
¿Qué debo hacer si vuelo solo, colgando a cabo en algunos sitios de pizza, diciendole a alguien que me escuche acerca de la vez que bajo mi arado maizal y construi un diamante de béisbol?
What if I wind up alone, hanging out in some pizza place, telling anyone who will listen to me about the time I plowed under my cornfield and built a baseball diamond?
Os prometo a ambos que pondré lo de crear una cúpula de aislamiento segura en la lista y que se llevará a cabo tan pronto como solucionemos la crisis, independientemente de quien acabe teniendo el control del lugar. —Gracias —dijo Elvi.
But I promise you both that I will put creating a closed, safe planetary dome on the list as soon as we’ve got the crisis under control. No matter who winds up being in control.” “Thank you,” Elvi said.
Ésta es la clase de trabajo en la que un simple golpe de mala suerte puede fastidiar irreversiblemente a la persona que lo lleva a cabo, pero Brandon lo aceptó como si fuese la gran oportunidad…, y en su honor debo decir que en ningún momento ha insinuado siquiera que se hizo cargo de él por respeto a la memoria de Gerald.
This is the sort of job where the person doing it can wind up getting screwed by a single stroke of bad luck, but Brandon still took it like a shot . and to his further credit, he never once tried to tell me he took the job out of respect for Gerald's memory.
verbo
La reforma llevada a cabo por el Gobierno de Rwanda es justa e incluyente.
Land Reform carried out by the Government of Rwanda is fair and inclusive.
Se llevará a cabo una reforma agraria.
Land reform shall be pursued.
En Panamá también se ha llevado a cabo una reforma agraria.
Land reform has also been implemented in Panama.
Si él se enfada conmigo por comprar la tierra a un precio bajo... no creo que el trato pueda llevarse a cabo.
If he is angry on me for buying the land at low price... I can't believe you selling the land...
El cabo aterrizó en las rocas.
It landed on the rocks.
La tierra, al fin y al cabo, es todo.
Land, after all, is everything.
Al fin y al cabo, él es el rey de estas tierras.
He is, after all, the King of this land.
Por los terrenos agrestes del cabo de Waytansea.
This is the tangle of land out on Waytansea Point.
Al fin y al cabo, la tierra lo obedecía.
After all, the land was his to command.
El primer cabo que divisamos fue Dodman,
The first land we made is known as the Dodman,
Se trataba de una isla desierta, pero tierra al fin y al cabo.
It was an uninhabited island, but land nonetheless.
Buscamos un cabo que se adentra mucho en el mar.
“We're looking for a point of land that sticks out into the water.
La organización ha llevado a cabo actividades en relación con los ODM:
The organization has accomplished activities corresponding with the MDGs:
Para el logro de esos fines lleva a cabo varios programas.
It works to accomplish these aims through several programmes.
La tarea debe llevarse a cabo.
That task must be accomplished.
Y debemos llevar a cabo estas tareas conjuntamente.
And we must accomplish these tasks together.
Durante el año pasado mucho se llevó a cabo.
Much has been accomplished over the past year.
Ello puede llevarse a cabo de modos diversos.
This training can be accomplished in a number of ways.
Ha expresado su firme deseo de llevarlas a cabo.
He has expressed a strong desire to accomplish them.
Para alcanzar estos objetivos es necesario llevar a cabo lo siguiente:
To accomplish these goals, it is necessary:
El grupo de tareas llevará a cabo esta tarea:
18. The task force shall accomplish this task by:
El plan se llevó a cabo.
The thing was accomplished.
¿Cómo puede llevarse a cabo esto?
How is that to be accomplished?
–¿Y cómo se llevará a cabo el trabajo?
“And how will this be accomplished?”
—¿Y cuándo la llevará a cabo?
And when that's accomplished?
¿Cómo se llevaba a cabo ese procesamiento?
How was that processing accomplished?
Fue bastante fácil llevarlo a cabo.
It was fairly easy to accomplish.
No había nada que ella no pudiera llevar a cabo.
There was nothing that she could not accomplish!
Lo llevamos a cabo sin dificultad.
We accomplished this without difficulty.
—¿Puedes llevar a cabo este ataque?
“You can accomplish this attack?”
Tenemos que llevar a cabo otras tareas.
“We have other things to accomplish.”
verbo
Se llevará a cabo la entrega y mi hija lo superará.
The delivery will be made, my daughter will get over it.
Quiero que esperes hasta que yo llegue allí hasta que usted comienza a cabo.
I want you to wait till I get over there till you start out.
verbo
Así que, realmente vas a cabo con Dave otra vez?
So, you're really going out with Dave again?
Nosotros no vamos a cabo de esa manera.
We don't go out that way.
Iba a cabo una evaluación.
He was going out for an evaluation.
Me voy a cabo para suministros posteriores .
I'll be going out for provisions later.
Sólo voy a ir ... a cabo.
I'm just gonna go... out.
Iré a cabo, mientras cambia.
I'll go out, while you change.
- ¿Quieres ir a cabo en algún momento?
- Do you wanna go out sometime?
Ir a cabo en una tormenta.
Go out in a storm.
De hecho voy a ir a cabo en las operaciones,
I'm actually going to go out into the operations,
Ir a cabo, todo el mundo.
Go out, everyone.
Me pidió que fuera con él hasta allí para llevar a cabo un experimento.
He asked me to go out there with him to perform an experiment.
verbo
El tiempo de detención con fines de identificación se agota al cabo de seis horas.
Detention for the purpose of identification expires after six hours.
62. El derecho a la prestación por enfermedad se agota al cabo de dos años contados a partir de la fecha de la baja.
62. The right to sickness pay expires two years after the day of reporting sickness.
Las reservas caducan a más tardar al cabo de cinco años.
Such exceptions expire after five years at the latest.
Estas medidas se llevarán a cabo progresivamente durante 2005 y 2006, a medida que venzan los contratos de plazo fijo actuales.
These measures will be progressively implemented through 2005 and 2006 as current fixed-term contracts expire.
Las garantías de las computadoras personales y demás equipo suelen vencer al cabo de tres años como máximo.
Personal computers and related hardware warranties usually expire after a maximum of three years.
Al cabo de un minuto todavía estaba sin teñir.
At the expiration of one minute it was still untainted.
Decía simplemente INVESTIGADORA FEDERAL, y caducaba, lo advirtió de inmediato, al cabo de una semana.
It simply said FEDERAL INVESTIGATOR --- and expired in a week, she no?ticed.
Pero había que tener en cuenta que sus sentimientos eran algo novedoso y que podrían desaparecer al cabo de unos días.
But then his feelings were very new and they would expire in only a few more days.
Al cabo de muy poco tiempo estaba utilizando medicamentos caducados cuya eficacia era puesta en duda constantemente.
In no time at all, I was living on expired medication whose efficacy was constantly in question.
Al fin y al cabo, era mi compañero. —No hace falta —contestó Drew T. Barry—.
He was my partner, after all.” “No need,” Drew T. Barry said. “He has expired.”
Si el tratamiento estaba llevándose a cabo en cumplimiento de una orden judicial, el médico jefe del hospital informará al tribunal por escrito de la interrupción del tratamiento involuntario.
If treatment was provided pursuant to a court authorization, the chief doctor of the hospital will inform the court of the discontinuation of involuntary treatment in writing.
Opinamos que esa "asistencia" podría suprimirse perfectamente si se llevara a cabo una distribución equitativa de las riquezas del mundo entre todas la naciones.
We think that the "aid" in question could easily be discontinued entirely if global wealth were distributed equitably among all nations.
Una posible razón de la baja prevalencia en ese momento fue la distribución de vitamina A durante las jornadas de vacunación nacional, que ya no se llevan a cabo.
A low prevalence at that point could have been the result of Vitamin A distribution during the national immunizations days, which have since been discontinued.
El menor número se debió a que no se llevó a cabo la adquisición de 31 unidades para reponer las que se habían pasado a pérdidas y ganancias porque el modelo en cuestión se había dejado de fabricar
The lower number was the result of the non-implementation of the acquisition of replacements for 31 units that were written off owing to the discontinuation by the manufacturer of the replacement model
El Tribunal ya no lleva a cabo la labor adicional que antes realizaba para el cierre de las cuentas.
The additional work performed by the Tribunal for the closure of the accounts has been discontinued.
Dejaron de producirlo al cabo de cuatro años porque saltaba a la vista que los compradores de automóviles de Estados Unidos en esa época querían modelos que cambiasen cada año.
It was discontinued after four years as it became evident that American car buyers now wanted annual model changes.
Cuando Mannering sugirió, al cabo de un mes, que se interrumpiera la extravagancia del baño semanal de Anna, Clinch no hizo más que dejar de detallar este servicio en la factura mensual de Anna.
When Mannering suggested, after a month, that the extravagance of Anna’s weekly bath ought to be discontinued, Clinch only ceased to itemise this service on Anna’s monthly bill.
En los días que había estado en el puerto, la nave de aspecto ofensivo había atraído poco la atención, con su tripulación mínima llevando a cabo un desinteresado comercio a pequeña escala de droides de líneas suspendidas.
In the days it had been in port, the inoffensive-looking vessel had attracted little attention, her minimal crew carrying on a small-scale disinterested trade in droids from discontinued lines.
Después del 707 a Tokio cogió un avión a hélice hasta Manila, un tren hasta el pie de la montaña que había al norte de la ciudad y otro coche hasta la casa para empleados de San Carlos, listo para enfrentarse a Eddie Aguinaldo, y también contento ante la perspectiva de las absurdas y sudorosas patrullas nocturnas del mayor por la selva, solamente para descubrir que las patrullas ya no se llevaban a cabo y que Eddie Aguinaldo ya no estaba.
After the 707 to Tokyo he went by prop plane to Manila, by train to the bottom of the mountain north of there, by car once again to the staff house in San Marcos, ready for a confrontation with Eddie Aguinaldo, and also happy at the prospect of the major’s pointless sweaty jungle night patrols, only to find that the patrols had been discontinued and Eddie Aguinaldo was nowhere around.
verbo
El resto del plan se llevó a cabo.
The rest of the plan played out.
Dentro de los seres humanos llevan a cabo su venganza.
Inside of human beings, their vengeance is played out.
Vi como se llevo a cabo.
I saw it play out.
Lo dejó jugar a cabo su pequeña fantasía.
Let him play out his little fantasy.
Pero cuando todos los juegos se juegan a cabo,
But when all the games are played out,
Tenemos que dejar esta obra a cabo.
We have to let this play out.
¿Cómo que juegan a cabo?
How'd that play out?
¿Cómo y por qué se llevará a cabo esto?
How and why will this play out?
Nos necesitan para llevar a cabo el gran resultado definitivo.
They need us to play out the greater result.
La forma exacta en que esto se llevará a cabo sigue siendo muy incierta.
How exactly this will play out remains very uncertain.
Lo mismo ocurre con la situación de la traición, si alguna vez hay que llevarla a cabo.
Same with the betrayal scenario, if that ever has to play out.
Puedes ver la reacción llevándose a cabo en los rostros de L las personas.
You can see the reaction playing out on people’s faces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test