Traducción para "volver a escribir" a francés
Ejemplos de traducción
Julián me confesó que había intentado volver a escribir, pero que no podía.
Julián me confia qu’il avait tenté d’écrire de nouveau, sans y parvenir.
Erika averigua si le puede volver a escribir pronto y decir lo que desea.
Erika cherche à savoir si elle pourra bientôt lui écrire à nouveau, pour dire ce que je souhaite.
Pero quería volver a escribir mis propios libros y Stark se estaba quedando sin nada que decir.
Mais je voulais écrire de nouveau mes propres livres, et Stark commençait à ne plus avoir grand-chose à dire.
Tales palabras llamaron la atención a Malétras, y éste observó a Joseph largamente antes de volver a escribir. —Ahí tienes.
Le mot frappa Malétras qui observa longuement Joseph avant d’écrire à nouveau. — Voilà.
Además, los amigos preguntaban cuándo iba a volver a escribir para el teatro, y mis constantes excusas empezaban a ser débiles, perder credibilidad.
En outre, mes amis ne cessaient de me demander quand j’allais écrire de nouveau pour le théâtre et mes excuses répétées commençaient à paraître un peu minces.
Lo esencial está en ese «si quiere usted volver a escribir», porque con ese permiso me alienta usted más de lo que me desanima con su deseo de no ser vista, deseo que yo he de respetar.
L’élément essentiel en est : « s’il vous plaît de m’écrire à nouveau », car avec cette permission vous m’encouragez plus que vous ne me rebutez par votre désir – que je dois respecter – de n’être pas visitée.
Escribo tonterías, pero si se toma usted el trabajo de volver a escribir, tendrá usted un sobrio ensayo sobre la Negación Eterna, o el Velo de Ilusión de Schleiermacher, o la Leche del Paraíso, o Lo Que Quiera.
Je déraisonne, mais s’il vous plaît de m’écrire à nouveau, vous recevrez une grave dissertation sur le Non Éternel, ou le Voile de l’Illusion de Schleiermacher, ou le Lait du Paradis, ou Ce qu’il vous Plaira.
Estaba a punto de volver a deprimirme, yéndome por el mismo agujero; a punto de volver a escribir que hubo un día con tres kilos de más en la báscula, cuando de repente sonó el teléfono de la casa.
J’étais sur le point de me laisser aller encore à déprimer, à m’enfoncer dans le même trou noir : sur le point d’écrire à nouveau qu’il y a eu un jour avec trois kilos de trop sur le pèse-personne, lorsque le téléphone de la maison a soudain sonné.
Lo sé todo de ti, he leído todo lo que has escrito: nadie sino yo podría ayudarte a recrear ese universo, y a volver a escribir esos mágicos artículos que de día planean como águilas depredadoras y de noche vagan como astutos fantasmas por todo el país.
Je sais tout de toi, j'ai lu tout ce que tu as écrit : je suis le seul à pouvoir t'aider à recréer cet univers, à écrire à nouveau ces chroniques magiques, qui se répandaient dans tout le pays, le jour comme des aigles rapaces, et la nuit comme autant d'astucieux fantômes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test