Traducción para "vino de allí" a francés
Vino de allí
Ejemplos de traducción
Gekamdörhin, El que vino de allí.
Gekamdörhin – celui qui est venu de là-bas.
Empecemos por el meridión porque allí está Pegaso, el Caballito, ahora te lo enseño, sigue mi dedo, he oído que por la noche la abuela te canta la canción del caballito atigrado para que te quedes dormido, tenía un caballito atigrado, contaba los pasos que daba la luna… eso es, son esas estrellas de ahí, se llama así porque tiene una historia, es el caballito que Mercurio le regaló a un amigo suyo, pero los griegos a Mercurio lo llamaban Hermes, las estrellas las descubrieron antes los griegos, porque vinieron antes, pero las estrellas estaban antes que nadie, en cambio, eso es el este, es el Oriente, todo vino de allí, de oriente, todo viene de allí, de ese Oriente magnífico y antiguo donde los hombres comprendieron las cosas en abstracto, nosotros estamos aguas abajo, Ninototo, no hemos descubierto nada aunque nos creamos los mejores, pero ahora el razonamiento me estaba llevando lejos, retomémoslo con calma, cerca del Caballito está el Cisne y esa es la estrella más luminosa del Cisne, se llama Albireo, con mi catalejo se ve el color que tiene, es anaranjado, y cerca de ella está Deneb, como la llamaron los árabes, es decir, la cola… pero no, me he equivocado, es más luminosa Deneb, tiene un compañero, pero es un compañero extraño, solo se deja ver cada cinco años, en aquella constelación fue transformado un jovenzuelo que se llamaba Faetón, era uno como Amilcare, que conduce un carro de bueyes, solo que Faetón conducía el carro del sol, pero como no prestó atención, acabó en un terraplén y los dioses le transformaron el carro en esas estrellas que ves.
Commençons par le méridien car il y a là Pégase, le petit cheval, maintenant je vais te le faire voir, suis mon doigt, j’ai entendu que le soir grand-mère te chante la chanson du petit cheval moucheté pour t’endormir, j’avais un petit cheval moucheté il comptait les pas que faisait la lune… voilà, ce sont ces étoiles-là, ça s’appelle ainsi parce qu’il y a une histoire, c’est le petit cheval que Mercure offrit à un de ses amis, mais chez les Grecs Mercure était appelé Hermès, ce sont les Grecs qui ont en premier découvert les étoiles, parce qu’ils vinrent avant, mais ce sont les étoiles qui étaient là avant tout le monde, ça en revanche c’est l’est, c’est l’Orient, tout est venu de là, de l’Orient, tout vient de là, de cet Orient magnifique et antique où les hommes ont compris les choses dans leur abstraction, nous, nous sommes en aval, Ninototo, nous n’avons rien découvert même si nous nous croyons tellement braves, mais là je suis en train de m’égarer, reprenons avec calme, à côté de Pégase il y a le Cygne, et celle-là c’est l’étoile la plus lumineuse du Cygne, elle s’appelle Albirée, avec ma lunette on voit sa couleur, elle est orange, et à côté d’elle se trouve Deneb, comme l’appelèrent les Arabes, c’est-à-dire la queue… non, je me suis trompé, Deneb est plus lumineuse, elle a un compagnon, c’est cependant un étrange compagnon, il ne se fait voir que tous les cinq ans, un jeune homme fut transformé dans cette constellation, il s’appelait Phaéton, c’était quelqu’un comme Amilcare, qui conduit son char à bœufs, sauf que Phaéton conduisait le char du soleil, comme il n’était pas attentif il finit dans un fossé et les dieux transformèrent le char en ces étoiles que tu vois.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test