Traducción para "vida de palabra" a francés
Vida de palabra
Ejemplos de traducción
Por primera vez en la vida, las palabras «Todos los Santos» no le causaban una sensación de tristeza.
Pour la première fois de sa vie, le mot « Toussaint » ne provoquait pas chez lui un sentiment de tristesse.
En una décima de segundo recorro rápidamente toda la última media hora…, mi vida, mis palabras.
En un dixième de seconde je fais défiler la dernière demi-heure... ma vie, mes mots.
Métetelo bien en la cabeza: nuestra religión radica en el elogio de la vida. La palabra «vida» es la reina de las palabras.
Retiens bien cela : notre religion, c’est l’éloge de la vie. Le mot “vie” est le roi des mots.
Una palabra que estructuró su vida, una palabra como un sol a cuyo alrededor giraba. Y no sucedió.
C’est un mot qui a organisé sa vie, un mot comme un soleil autour duquel il tournait. Et ça ne s’est pas passé.
Pero no estaba tan aterrada como para no poder pronunciar, por primera vez en su vida, la palabra más peligrosa en Estados Unidos.
Pas terrifiée au point de ne pas prononcer à haute voix, pour la première fois de sa vie, le mot le plus dangereux de la langue américaine.
Gracias a la ayuda de dos mujeres muy viejas cuyas abuelas les habían hablado del jinete del dragón, conseguí despertar de nuevo a la vida las palabras olvidadas;
Ce n’est qu’avec l’aide de deux très vieilles femmes que j’ai réussi à redonner vie aux mots oubliés.
Para él escribir era jugar, divertirse, organizar la vida —las palabras, las ideas— con la arbitrariedad, la libertad, la fantasía y la irresponsabilidad con que lo hacen los niños o los locos.
Écrire, pour lui, c’était jouer, s’amuser, organiser la vie — les mots, les idées — avec l’arbitraire, la liberté, la fantaisie et l’irresponsabilité qu’y manifestent les enfants ou les fous.
La vida (esa palabra aparecía a menudo en sus charlas, como en la literatura y la política de la época, en las que se escribía con mayúscula), la vida se abría ante ellos como un objeto, un campo de batalla, para sus sentidos liberados, para su curiosidad intelectual y empresas apasionadas que no conocían fronteras.
La vie (ce mot revenait très souvent dans leurs conversations, de même que dans la littérature et la politique de cette époque, où on l’écrivait avec un V majuscule), la vie s’ouvrait devant eux comme un terrain de conquête, comme une arène offerte à leurs sens libérés, à leurs aventures intellectuelles et à leurs exploits sentimentaux qui ne connaissaient pas de frontières.
Nunca hemos vivido, como ahora, en una época tan rica en conocimientos científicos y hallazgos tecnológicos, ni mejor equipada para derrotar a la enfermedad, la ignorancia y la pobreza y, sin embargo, acaso nunca hayamos estado tan desconcertados respecto a ciertas cuestiones básicas como qué hacemos en este astro sin luz propia que nos tocó, si la mera supervivencia es el único norte que justifica la vida, si palabras como espíritu, ideales, placer, amor, solidaridad, arte, creación, belleza, alma, trascendencia, significan algo todavía, y, si la respuesta es positiva, qué hay en ellas y qué no.
Nous n’avons jamais vécu, comme aujourd’hui, une époque aussi riche en connaissances scientifiques et prouesses technologiques, ni mieux équipée pour vaincre la maladie, l’ignorance et la pauvreté et, pourtant, nous n’avons jamais peut-être été autant déconcertés devant certaines questions fondamentales comme : que faisons-nous sur cet astre sans lumière propre qui nous a été échu ? La pure survie est-elle le seul but qui justifie la vie ? Des mots comme esprit, idéaux, plaisir, amour, solidarité, art, création, beauté, âme, transcendance signifient-ils encore quelque chose et, si la réponse est positive, qu’y a-t-il en eux et que n’y a-t-il pas ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test