Traducción para "venir de a" a francés
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
—Antes de venir aquí…, antes de venir a esta ciudad.
— Avant de venir ici… avant de venir dans cette ville.
—Tendrías que venir.
— Tu n’as qu’à venir.
El cuerpo calimórfico es el de-venir y el por-venir de las letras.
Le corps callimorphique, c’est le de-venir et l’à-venir des lettres.
Ya no tienes que venir aquí. —¿No venir aquí? ¿Estás loca?
Et il ne faut plus venir. — Ne plus venir? Êtes-vous folle?
—Quiere que usted venir deprisa. Venir ahora.
— Il veut toi venir vite. Venir maintenant.
—Va a venir…, va venir —balbuceó la muchacha.
– Il va venir... il va venir, balbutia-t-elle.
¿Es que tenía que venir?
– Est-ce qu'elle devait venir?
Tenéis que venir con nosotros.
Vous devez venir avec nous.
No tiene por qué venir.
Il n'est pas obligé de venir.
Tiene que venir con nosotros.
Il doit venir avec nous. 
Tienen que venir con nosotros.
Il faut qu’ils viennent avec nous.
¿Es que no van a venir con nosotros?
Elles ne viennent pas avec nous ?
—¿No crees que van a venir a por ti?
— Ne penses-tu pas qu’ils viennent pour toi ?
—No van a venir a buscarnos.
— Ils ne viennent pas nous arrêter.
—¿Por qué no pueden venir ellos aquí?
— Pourquoi ne viennent-ils pas ici ?
Pero ha de venir y llevárselo.
Mais il faudra qu’ils viennent le chercher.
Los guardias no han de venir
Les gardes ne viennent pas avant…
Pero han de venir, claro está.
Et pourtant il faut absolument qu’ils viennent.
¿Por qué han de venir a África?
Je me demande bien ce qu’ils viennent foutre ici en Afrique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test