Traducción para "un lapso de" a francés
Ejemplos de traducción
¿Todo el lapso de su cautiverio?
Toute la durée de sa captivité ?
—En la práctica, ése es un lapso muy prolongado.
— C’est une longue durée, en réalité.
Lo que yo no recordaba era la duración de aquel lapso.
Ce dont je n’arrivais pas à me souvenir, c’était de quelle durée exacte avait été ce laps de temps.
Así, está escrito que cada hombre disponga de un lapso de tiempo concedido por Hades. Y cuando ese lapso se agota, su cuerpo vuelve a la tierra.
Il est écrit que chaque homme a une durée de vie qui lui est allouée par Hadès, et quand cette durée est écoulée, son corps retourne à la terre. 
El lapso de transición solía rondar los seis segundos.
Le saut dure environ six secondes.
—No puedo librarme del lapso de vida humana que me ha correspondido.
« La durée ordinaire d’une vie humaine, je ne peux pas y échapper.
Pasar a través del aro supone cruzar ese lapso en un instante.
Passer à travers l’anneau, c’est franchir cette durée instantanément.
—Dentro de un lapso de tiempo determinado —terminó el hombre de pelo rubio—.
— Pendant une durée donnée, ajouta l’homme blond.
Dado nuestro lapso de vida, es posible que puedan ser nuestras futuras esposas.
Étant donné notre durée de vie, il se pourrait qu’elles deviennent nos futures femmes.
Podemos reducir el lapso de combate, pero no podemos permanecer fuera de su alcance.
Nous pouvons réduire sa fenêtre d’engagement, mais pas nous mettre hors de sa portée.
Al cabo de un lapso incalculable, salió al pasillo y lo recorrió hasta el fondo, donde una puerta abierta daba a un dormitorio que no se utilizaba.
Au bout d’un temps indéterminé, elle sortit dans le couloir qu’elle parcourut jusqu’à une porte restée ouverte sur une pièce inutilisée.
Mundos autónomos -sonrió débilmente- gracias a los lapsos relativistas de tiempo que sufrían las naves en tránsito a y de las Puertas.
Des mondes autonomes – elle sourit légèrement – grâce au décalage du temps relatif acquis par les vaisseaux en transit passant par les Portes.
Pero lo que Thorne describió fue más bien un par de puertas donde todo lo que entra o sale de una, saldrá o entrará por la otra en un lapso de tiempo fijo más tarde.
Mais ce que Thorne décrivait ressemblait plus à deux portes, où tout ce qui entrait ou sortait de l’une sortait ou entrait de l’autre à un moment postérieur fixé dans le temps.
—Pero, según su pareja, hay un lapso de casi dos horas desde que acabó su turno hasta que oyó la puerta principal cerrándose. —¿A qué pubs llamó?
— Sauf qu’aux dires de sa compagne, il y a un trou de presque deux heures entre la fin de sa journée de travail et le bruit de la porte d’entrée quand elle s’est refermée sur lui. — À quels pubs a-t-il téléphoné ?
Me había preguntado a menudo por qué, en un lapso de pocos años, los sitios en que quedaba con mi padre se habían ido desplazando poco a poco desde Les Champs-Élysées en dirección a la puerta de Orléans.
Je m’étais souvent demandé pourquoi, en l’espace de quelques années, les lieux où je rencontrais mon père s’étaient peu à peu déplacés des Champs-Élysées vers la porte d’Orléans.
(El segundo casete termina con el ruido de la puerta al cerrarse, dejando más de diez segundos de vacío, que, en realidad, abarcan un lapso de casi cinco horas.
(C’est avec ce claquement de porte que se termine la face A de la première cassette, laissant une dizaine de secondes vierges. Mais cette dizaine de secondes recouvrent près de cinq heures.
Tras este lapso, los ojos de Sparhawk volvieron a adaptarse a la oscuridad, pero el encapuchado se había esfumado, aunque no sabía si por alguna arteria aledaña o por una de las puertas que bordeaban la angosta vía.
Les yeux d’Émouchet s’accommodèrent aux ténèbres, mais le personnage encapuchonné s’était déjà évaporé dans quelque porte ou quelque allée.
Así, si los franceses se veían obligados a tomar tierra junto al borde de los acantilados, aún podrían quedar a tiro de los largos cañones de la Armada, aunque fuera por un breve lapso.
si on pouvait forcer les Français à se poser au bord des falaises, ils seraient peut-être à portée des longs canons, ne serait-ce que brièvement.
En aquel mismo instante se abrieron las puertas y entró Mevrou en el comedor, y en el breve lapso de tiempo en que las puertas estuvieron abiertas vi a la señorita Du Plessis en el pasillo, expectante, mordiéndose las uñas.
À cet instant, les portes s’ouvrirent à la volée et Mevrou entra dans la cantine ; on entr’aperçut Miss du Plessis qui se mordait les doigts dans le couloir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test