Traducción para "uau" a francés
Ejemplos de traducción
Y el chaval número 72 mira y dice: —Uau.
Le 72 regarde et dit : « Wow !
Pegó la consola de muñeca a su oreja. —Ka uau, Sax.
Il colla son bloc-poignet contre son oreille. — Ka wow, Sax.
Es mucho mejor que la mía, observó, y además desde aquí tiene usted una vista, uau.
C'est beaucoup mieux que chez moi, fit-il observer, et en plus vous avez une de ces vues, wow.
Mucho más grandes que nosotros. —¡Uau! —dijo Katie otra vez—. Eso sí que fue interesante.
Elles sont bien plus volumineuses que nous, en tout cas. — Wow ! répéta Katie. C’était quelque chose.
Aunque va colgado, me clava una mirada admirativa que nunca le había visto. —Uau, Ali. Estás guapísima.
Il a beau être déchiré, il me toise pour la toute première fois d’un regard appréciateur. — Wow, Ali. T’es vraiment splendide.
—¡Ka uau! A pesar del frío, se sentaron a una pequeña mesa redonda y comieron pastas y bebieron café turco.
— Ka wow. Ils étaient devant une petite table ronde, dans l’air glacé, et mangèrent des pâtisseries en buvant du café turc.
–Hola, Margo. –¡Uau! ¡Qué bonito! Nora vio con el rabillo del ojo la cara de perro del guardia, y al puñado de operarios que sellaba la tumba. –Gracias. Ya ves lo apurados que vamos. –Ya, ya…-Margo vaciló-.
— Bonjour Margo, dit-elle. — Wow ! C’est magnifique. Du coin de l’œil, Nora vit que le gardien faisait la grimace. — Merci.
Uau —dice—. No lo adivinarías nunca. —Me señala los abdominales con la uña y dice—: Te has dejado un trozo ahí. Estamos hablando de la línea de pelo que me baja por la barriga hasta el pubis: no está simétrica. Sin dejar de afeitarme, le pregunto: —¿Lo conozco? Sheila dice:
« Wow ! dit-elle. Tu devineras jamais. » Sheila désigne un point sur mes abdos et dit : « T’as oublié un endroit. » Il s’agit de mon sillon sacré ; il n’est pas symétrique. Tout en me rasant, je dis : « Je le connais ? »
Uau, qué miedo, si es el ejército —rió uno de ellos—. ¿Y qué queréis?
« Hou-là, regarde, c’est l’armée, dit l’un. Qu’est-ce que vous voulez ?
Entonces, ¿no fuiste tú el que dijo, uau, diez mil dólares, me apunto?
C’est p’t-être pas toi qu’as dit : “Hou-là, dix mille piastres, j’veux en être” ? »
Uau —dice, impresionado de verdad.
— Waouh », dit-il, réellement impressionné.
—Quería ponerme algo que tuviera un factor uau real —dice—.
— J’avais envie de porter quelque chose qui fasse grosse impression, dit-elle.
Uau. ¿Sabes? Ni siquiera os comportáis como profesor y alumna.
— Ça alors. Tu sais, quand on vous regarde, on n’a pas l’impression de voir un professeur et son élève.
—¡Uau! —volvió a exclamar Art. Nirgal estaba igualmente impresionado, y Nadia, encantada.
— Waouh ! fit à nouveau Art. Nirgal était aussi impressionné que lui, et Nadia visiblement ravie.
—¿Cuánto mide? —perseveró Sam. —No sé. —Iba a dejarlo así, pero entró en juego la culpa—. Cuando estoy a su lado tengo la impresión de que mide tres metros. Es enorme. —¡Uau! —exclamó Sam. Más culpabilidad.
a insisté Sam. — Je ne sais pas. – La mauvaise conscience, de nouveau, l’a forcée à leur offrir un peu plus. – Quand je suis debout à côté de lui, j’ai l’impression qu’il mesure trois mètres. Pour vous dire comme il est grand. — Waouh ! » Culpabilité, encore.
Charlotte se percató, por el tono de Bettina y por la forma ultrafamiliar en que empleó el nombre de su compañera de cuarto, de que estaba harta de que todo el mundo se arrodillara ante aquel supuesto dechado de virtudes de la élite educada en internados, y esa rabia procedía de la consciencia de que, pese a todos los recursos de la Comisión de Grandes Fiestas para desmantelar la categoría y el valor de esa élite, en el fondo seguía considerando que sus miembros estaban por encima de ellas. —Uau —contestó Beverly con total desinterés, al más puro estilo sarca tres. Ni siquiera miró a Bettina, sólo a Charlotte. Volvió las palmas hacia arriba con gesto de desgana y añadió con la misma entonación—: Tiene que ser noticia de primera plana. ¿De qué se trata?
À son ton tapageur et à la manière dont elle avait utilisé son prénom comme si elle la connaissait depuis toujours, Charlotte a compris que Bettina était lasse de faire des ronds de jambe devant ces filles qui se croyaient descendues de l’Olympe, et que son agressivité naissait du constat que malgré tous les efforts du Comité-Tapisserie en vue de contester, critiquer, rejeter leur domination élitiste elle ne pouvait s’empêcher, au fond d’elle-même, de continuer à les tenir pour… une élite. « Ah ouais ? a lâché Beverly d’une voix totalement inintéressée et sans même lui accorder un regard. – Écartant les bras dans un geste de relative perplexité, elle a demandé à Charlotte : – Ça doit être une grande nouvelle. Qu’est-ce que c’est ? » Plutôt que de donner à Mimi et à Bettina l’impression qu’elle s’aplatissait devant Beverly, Charlotte a préféré se jeter à l’eau :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test