Traducción para "tiritar" a francés
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
–¿Tienes frío? Te he visto tiritar.
— Avez-vous froid ? Je vous ai vue frissonner.
vi tiritar a Caroline.
Je vis Caroline frissonner.
Esto me reanimó pero me hizo tiritar.
Cela me réveilla, mais me fit frissonner.
Shosha empezó a tiritar.
Shosha se mit à frissonner.
Glass comenzó a temblar y tiritar.
Glass se mit soudain à frissonner.
Allí hacía frío y la vi tiritar.
Il était glacé, et je la vis frissonner.
El agua estaba fría y empezó a tiritar.
L’eau était très froide et elle se mit à frissonner.
¿Está claro? Rigg comenzó a tiritar.
C’est clair ? » Rigg, transi, fut secoué d’un frisson.
El sudor se le heló en la piel y lo hizo tiritar.
Sa sueur se figeait et le faisait frissonner.
Seguía colgada de mi brazo y empezó a tiritar.
Elle s’accrocha à mon bras et se mit à frissonner.
Tenía demasiado frío para tiritar.
Il était trop frigorifié pour trembler.
Empezaba a tiritar de frío.
Elle commençait à trembler de froid.
Celia empezó a tiritar.
Célia se mit à trembler.
Yo ya empezaba a tiritar bajo mis ropas mojadas.
Je m’étais mise à trembler dans mes vêtements mouillés.
Llevaba un abrigo grueso, pero no paraba de tiritar.
Il avait un manteau épais, mais ses tremblements ne faisaient qu'augmenter.
El mínimo soplo de aire me hace tiritar.
Le moindre souffle d’air fait trembler.
Dickstein tomó el coñac y dejó de tiritar.
Dickstein boit son brandy et cesse de trembler.
El agua se calentó y al fin dejé de tiritar.
L’eau se réchauffa, j’arrêtai enfin de trembler.
Dejó de tiritar y se acomodó contra el pecho de Jason.
Elle cessa de trembler et se cala confortablement contre la poitrine de Jason.
El fantasma estaba dominado por una sensación extraña, un frío cortante que le habría hecho tiritar de haber tenido un cuerpo.
Le fantôme fut pris au dépourvu par une sensation étrange et brutale qui l'aurait fait frémir s'il avait encore eu sa forme humaine.
Debió de mirar a un cielo que le resultaba poco familiar a través de hojas amedrentadoras, y debió de tiritar al descubrir qué cosa tan artificiosa es una rosa y cuán cruda era la luz del sol sobre una hierba apenas formada.
Il dut regarder un ciel étrange à travers les feuilles effrayantes et frémir en découvrant comme une rose est une chose grotesque, à quel point le soleil était cru sur l’herbe à peine créée.
Las espadas proyectaban largas sombras, las armaduras brillaban bajo la oblicua luz del sol de las primeras horas de la mañana, las plumas de los cascos daban la impresión de tiritar del mismo modo que se estremecen las hojas de algunos árboles ante el soplo del viento. En la cima de las colinas bajas, habían levantado pabellones de vivos colores con banderolas ondulantes.
l’aigrette au sommet de leur casque donnait l’impression de frémir comme les feuilles de certains arbres sous la brise la plus légère. Des pavillons aux couleurs éclatantes, oriflammes flottant au vent, avaient été dressés en haut de ces modestes éminences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test