Traducción para "tener un sueño" a francés
Ejemplos de traducción
Hay que tener un sueño en la vida.
Il faut avoir un rêve dans la vie.
Así que nunca pude tener un sueño más allá de mi deber.
Donc je n’ai jamais vraiment trouvé le temps d’avoir un rêve en plus de mon devoir.
¿Quién iba a imaginarse que fuera capaz de tener un sueño erótico tan intenso, a su edad?
Qui l’aurait crue capable d’avoir un rêve érotique aussi intense, à son âge ?
¿Pero tenías que decirle al mundo que soy lo bastante estúpido para tener un sueño? ¡Maldita sea, Joseph!
Mais est-ce qu’il fallait vraiment que vous racontiez au monde entier que j’étais assez stupide pour avoir ce rêve ? Merde, Joseph !
¿Y qué posibilidad existía de tener un sueño útil si pasaba en el escenario las horas más fértiles de la noche?
Mais quelles chances avait-il d’avoir des rêves fructueux s’il passait la plupart des heures fertiles de la nuit sur une scène ?
Lo mismo ocurre con nuestros sueños.» ¿Es mejor, entonces, no tener los sueños, las obras, y luego la desolación de la obra no terminada?
Il en va ainsi de tous nos rêves. » Vaut-il mieux ne pas avoir les rêves, l’œuvre, et ainsi la désolation de l’œuvre inachevée ?
Leonardo, como Euclides, necesitaba tener un sueño y creer en él, era eso lo que le daba las energías para seguir pedaleando diariamente bajo el sol.
Leonardo, comme Euclides, avait besoin d’avoir un rêve et d’y croire, c’était ça qui lui donnait l’énergie pour continuer à pédaler tous les jours sous le soleil.
He de preguntarle cómo se hace y encontrar mi sueño. Se lo preguntaría, solo que me da vergüenza y le daría la razón... y además esta manía de tener un sueño cuando aún cuentas dieciséis años no me convence.
Je lui poserais bien la question, mais j’ai honte et ce serait une manière de lui donner raison… et puis cette manie d’avoir un rêve à seize ans ne me convainc pas.
Freud teorizó el concepto de Unheimliche, que se traduce como «la inquietante extrañeza» y que designa esa sensación que podemos tener en sueños, y a veces en la vigilia: que lo que tenemos delante, que parece conocido, nos es de hecho profundamente extraño.
Freud a théorisé la notion d’Unheimliche, qu’on traduit par « l’inquiétante étrangeté » et qui désigne cette impression qu’on peut avoir en rêve, et quelquefois dans la réalité : ce qu’on a devant soi, qui semble familier, est en fait profondément étranger.
Jesús dijo, Responderás a todas las preguntas que yo te haga, Responderé, dijo María, desde cuándo empezó mi padre a tener ese sueño, Hace muchos años, Cuántos, Desde que naciste, Todas las noches lo soñó, Sí, creo que todas las noches, en los últimos tiempos ya ni me despertaba, una se acostumbra, Nací en Belén de Judea, Así es, Qué ocurrió en mi nacimiento para que mi padre soñase que me iba a matar, No fue en tu nacimiento, Pero tú has dicho, El sueño apareció unas semanas después, y qué pasó entonces, Herodes mandó matar a los niños de Belén que tuvieran menos de tres años, Por qué, No lo sé, Mi padre lo sabía, No, Pero a mí no me mataron, Vivíamos en una cueva fuera de la aldea, Quieres decir que los soldados no me mataron porque no llegaron a verme, Sí, Mi padre era soldado, Nunca fue soldado, Qué hacía entonces, Trabajaba en las obras del Templo, No lo entiendo, Estoy respondiendo a tus preguntas, Si los soldados no llegaron a verme, si vivíamos fuera de la aldea, si mi padre no era soldado, si no tenía responsabilidad alguna, si ni siquiera sabía por qué mandó Herodes matar a los niños, Sí, tu padre no sabía por qué mandó matar Herodes a los niños, Entonces, Nada, si no tienes otras preguntas que hacerme, yo no tengo más respuestas que darte, Me ocultas algo, O tú no eres capaz de ver.
Jésus dit, Répondras-tu à toutes les questions que je te poserai, Je répondrai, dit Marie, Depuis quand mon père a-t-il commencé à avoir ce rêve, Il y a de nombreuses années, Combien, Depuis que tu es né, Il l’a rêvé toutes les nuits, Oui, toutes les nuits, je crois, les derniers temps je ne me réveillais plus, on s’habitue, Je suis né à Bethléem en Judée, Oui, Qu’est-il arrivé à ma naissance pour que mon père rêve qu’il allait me tuer, Cela ne s’est pas passé à ta naissance, Mais tu as dit, Le rêve est apparu quelques semaines après, Que s’est-il passé à ce moment-là, Hérode a fait tuer les enfants de Bethléem de moins de trois ans, Pourquoi, Je ne sais pas, Mon père le savait, Non, Mais moi je n’ai pas été tué, Nous vivions dans une grotte, en dehors du village, Tu veux dire que les soldats ne m’ont pas tué parce qu’ils ne m’ont pas découvert, Oui, Mon père était soldat, Jamais il n’a été soldat, Que faisait-il alors, Il travaillait à la construction du Temple, Je ne comprends pas, Je réponds à tes questions, Si les soldats ne m’ont pas découvert, si nous vivions en dehors du village, si le père n’était pas soldat, s’il n’était pas responsable, s’il ne savait même pas pourquoi Hérode avait fait tuer les enfants, Oui, ton père ne savait pas pour quelle raison Hérode avait fait tuer les enfants, Alors, Rien, si tu n’as plus de questions à me poser, moi je n’ai plus de réponses à te donner, Tu me caches quelque chose, Ou bien c’est toi qui n’es pas capable de voir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test