Traducción para "tanta ira" a francés
Ejemplos de traducción
—¿Por qué tanta ira? —preguntó de nuevo con una voz que, de repente, era como la de una niña que lloriqueaba por miedo a ser castigada.
« Pourquoi tant de colère ? » répéta-t-elle d’une voix soudain pareille à celle d’une enfant redoutant une punition.
Tanta ira. -Pregunté por ti. Nos dirán la fecha del funeral: como la mujer que amaba, puedes unirte a todos los ritos y sentarte con él la noche anterior.
Tant de colère. — J’ai demandé pour toi. Ils nous communiqueront la date des funérailles… Parce que tu es la femme qu’il aimait, tu es invitée à te joindre à tous les rites et à le veiller la nuit qui les précédera.
Se quedaron un rato en silencio, fingiendo que dormían, hasta que al fin habló mi Nini. «Lo que pasó, Maya, es que tu abuelo es negro.» Y había tanta ira en su voz, que no pregunté nada más.
Ils sont restés un moment silencieux, feignant de dormir, jusqu’à ce que ma Nini finisse par dire : « Ce qui s’est passé, Maya, c’est que ton grand-père est noir. » Et il y avait tant de colère dans sa voix que je n’ai pas posé d’autre question.
El traficante contra quien él había venido acumulando tanta ira, del que sólo sabía que era gallego y ex albañil en paro, se arrastraba encadenado y esposado por el suelo porque no tenía piernas, y sin ayuda del cónsul se encaramó laboriosamente a una silla, entre jadeos obstinados y estrépito de hierros, y al verlo ante sí, pequeño, desmedrado, con el pelo largo y sucio, como de macarra aldeano de los años setenta, con las perneras vacías del pantalón de presidiario colgando bajo la mesa, contorsionándose para sacar un pitillo y encenderlo con las manos esposadas, lo que el cónsul sintió fue una lástima que lo desarmaba, una desolada misericordia hacia los extremos impredecibles de la mala suerte y la insensatez y la trapacería humanas. 16
Le trafiquant contre lequel il avait accumulé tant de colère et dont il savait seulement que c’était un Galicien, ancien maçon au chômage, se traînait par terre enchaîné et menotté, parce qu’il n’avait pas de jambes, et sans l’aide du consul il se hissa laborieusement sur une chaise, dans des halètements obstinés et le bruit des fers. En le voyant en face de lui, petit, disproportionné, les cheveux longs et sales comme ceux d’un loubard de village des années soixante-dix, les jambes de son pantalon de prisonnier vides et pendantes sous la table, se contorsionnant pour saisir une cigarette et l’allumer de ses mains menottées, le consul avait ressenti une pitié qui le désarmait, une miséricorde navrée pour les excès imprévisibles de la malchance, de la bêtise et de la rouerie humaines. 16
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test