Traducción para "tan lento" a francés
Ejemplos de traducción
¿Cómo hacerles entender, si la gente a veces es tan lenta?
Comment leur faire comprendre ? Les gens sont tellement lents, quelquefois.
Era tan lento, tan innecesaria y estúpidamente lento. Hacía que te dieran ganas de gritar.
Tellement lent, tellement superflu que ça donnait envie de hurler.
Avanzábamos por la autopista a un paso tan lento como para que sonaran los cláxones de todos los Seiscientos que nos adelantaban.
Nous avancions sur l’autoroute avec une telle lenteur que toutes les Fiat 600 qui nous dépassaient klaxonnaient.
Se movían, planeando hacia arriba o hacia abajo, aunque el movimiento era tan lento que sólo lo advertí después de estar un rato mirándolas.
Ils se déplaçaient vers le haut et vers le bas, mais leurs mouvements étaient tellement lents et réguliers que je mis un certain temps avant de les percevoir.
Era tan lento que casi me pareció imposible. Ya sabe a qué me refiero, a ese cuarteto vocal del Finale . Esa parte. Yo quería hacer música germánica como fuese
C’était d’une telle lenteur que je me suis dit : « Pas possible ! » Je pense en particulier au quatuor vocal, vers la fin. Cette partie-là. Je voulais vraiment jouer de la musique allemande
Le dije a Strauss que estaba demasiado ocupado en pensar, leer y hurgar en mí mismo para comprender lo que soy realmente, y que escribir era un proceso tan lento que me impacientaba ante la necesidad de expresar mis ideas de este modo.
J’ai dit à Strauss que j’étais trop absorbé à penser, à lire et à fouiller en moi-même, afin d’essayer de comprendre ce que je suis, et qu’écrire était un processus tellement lent que cela m’impatientait d’exprimer mes idées de cette manière.
Cuando la criada se dio la vuelta para ver si el agua estaba bien de temperatura, Livia Drusa, desnuda y sin pudor, estiró los brazos por encima de la cabeza tan lenta y voluptuosamente que la discreta Servilia, que estaba junto a la puerta, comprendió el sentido de aquel gesto a un nivel primitivo y atávico que sólo con el tiempo esclarecería definitivamente.
Quand l’eau fut à la bonne température, Livia Drusa, nue et sans honte, leva les bras au-dessus de sa tête avec une telle lenteur voluptueuse que sa fille perçut, sans le comprendre, le sens réel de son geste.
Como extranjero, tienes acceso a la sala VIP del hipódromo de Happy Valley las tres primeras semanas desde la fecha del sello del pasaporte. —Encendió el cigarrillo y expulsó el humo hacia el ventilador del techo, que iba tan lento que las moscas se daban paseos en las aspas como si fuera un tiovivo—.
« En tant qu’étranger, tu as accès à la loge VIP du champ de courses de Happy Valley pendant trois semaines à compter de la date tamponnée sur ton passeport. » Il alluma sa cigarette et souffla un nuage de fumée vers le ventilateur de plafond qui tournait avec une telle lenteur qu’il faisait office de manège pour les mouches.
Su vida había sido destruida de forma tan lenta y gradual que apenas se había dado cuenta, y aunque ahora, tras mudarse a Copenhague, había empezado a comprender el verdadero alcance de todo aquello, esa mujer hizo que ella fuera mucho más consciente de ello. A su lado, Paulina se sentía sometida. Esa mujer irradiaba una absoluta independencia que provocaba que la gente se sintiese atraída por ella.
Sa vie s’était graduellement détériorée, avec une telle lenteur qu’elle s’en était à peine aperçue. Elle ne mesurait l’ampleur des dégâts que depuis son emménagement à Copenhague. L’inconnue, sans le savoir, enfonçait le clou. Sa simple présence, l’indépendance sans concession qui émanait de sa personne donnaient à Paulina le sentiment d’être servile.
Por aquel entonces los tranvías a caballo eran tan lentos que uno podía subirse mientras estaban en marcha, los transbordadores del Bósforo marchaban tan despacio que algunos pasajeros se bajaban en un muelle, caminaban hasta el siguiente bajo los tilos, los castaños y los plátanos charlando y riéndose, se tomaban un té en el café de ese muelle y volvían a subirse al mismo barco, que por fin les había alcanzado, y continuaban su camino.
En ce temps-là, les tramways à chevaux avançaient si lentement qu'on pouvait y monter ou en descendre en marche. Les bateaux du Bosphore se déplaçaient avec une telle lenteur que certains passagers en descendaient à l'un des embarcadères pour marcher jusqu'au suivant, en conversant sous les tilleuls, les marronniers et les platanes du chemin, et trouvaient même le temps de boire un verre de thé dans un café, avant de remonter dans le même bateau pour reprendre leur voyage.
–No es tan lento -objeté.
— Elle n’est pas si lente.
No sabía que fueras tan lenta.
J’ignorais que tu étais si lente.
¿Es posible que yo sea tan lento?
Se peut-il que je sois si lent ?
–¡Ah, son tan lentos! – dijo él-.
— Ils sont parfois si lents, dit-il.
Es un transporte tan lento e incómodo…
C’est si lent et si inconfortable !
Pero ¿por qué tiene que ser tan lento?
Mais pourquoi doit-ille être si lent ?! 
¿Por qué eres tan lento, hombre?
Bon sang, mec ! Pourquoi que t’es si lent ?
¡Dios mío!, ¿por qué tenía la mano tan lenta?
Seigneur, pourquoi avait-il la main si lente ?
Era tan lento que Katerina se impacientaba.
Il allait si lentement qu’elle perdit patience.
¡Y todo era tan lento en el infinito firmamento!
Et tout était si lent dans l’infini firmament !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test