Traducción para "tan ampliamente" a francés
Tan ampliamente
Ejemplos de traducción
—Tú habla otra vez raro —dijo, y sonrió tan ampliamente que se le vieron todos los dientes podridos. —¡ARGGGG!
— Toi encore parler bizarre, fit-elle avec un sourire si large qu’il découvrit ses dents pourries. — ARGGHH !
Cuando Lizbeth sonreía tan ampliamente, él sentía deseos de arrojarse contra ella, en un brusco impulso, como un náufrago que encuentra una roca en plena noche.
Quand Lizbeth souriait si largement, il ressentait l’envie, dans un brusque élan, de se jeter contre elle, comme un naufragé qui rencontre un rocher dans la nuit.
Caminábamos, pues, sobre una especie de terreno sedimentario, formado por las aguas, como todos los terrenos de este período, tan ampliamente distribuidas por toda la superficie del globo.
Nous marchions donc sur une sorte de terrain sédimentaire formé par les eaux, comme tous les terrains de cette période, si largement distribués à la surface du globe.
Las palabras, alzadas al diapasón de la naturaleza, desplegaron una gracia misteriosa, y las miradas tuvieron más brillantes fulgores participando de la luz tan ampliamente derramada por el sol en la llameante pradera.
Les paroles, montées au diapason de la nature, déployèrent une grâce mystérieuse, et les regards eurent de plus éclatants rayons en participant à la lumière si largement versée par le soleil dans la prairie flamboyante.
Con un insospechado y galante gesto, Chubby se quitó la vieja gorra de marino, dejando al descubierto su reluciente cráneo color chocolate, y sonrió tan ampliamente que resultaron visibles las encías de plástico de sus dientes postizos.
Mais il advint alors un événement dont je n’avais encore jamais été témoin : Chubby souleva sa vieille casquette toute délabrée et sourit si largement que nous vîmes les gencives de plastique rose de ses dents artificielles.
Sin duda, cuando contemplamos estas dos biblias tan ampliamente abiertas a lo largo de los siglos, estamos autorizados a añorar la majestad visible de la escritura de granito, esos gigantescos alfabetos formulados en columnatas, en pilones, en obeliscos, esa especie de montañas humanas que cubren el mundo y el pasado desde la pirámide hasta el campanario, de Keops a Estrasburgo.
Sans doute, quand on contemple ces deux bibles si largement ouvertes dans les siècles, il est permis de regretter la majesté visible de l’écriture de granit, ces gigantesques alphabets formulés en colonnades, en pylônes, en obélisques, ces espèces de montagnes humaines qui couvrent le monde et le passé depuis la pyramide jusqu’au clocher, de Chéops à Strasbourg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test