Traducción para "sardo" a francés
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Los sardos son los sardos.
Les Sardes, c’est les Sardes.
Alima le miró atónita. —¿Sardos? —¡Habla bajo! Los sardos. Sí, los sardos.
Alima le regarda, stupéfaite. « Les Sardes ? — Chuuuuuuut ! Les Sardes. Ouais, les Sardes.
—¡LOS SARDOS! —Se puso a gesticular— ¡LOS CABRONES DE LOS SARDOS!
« Les Sardes ! » Il commença à s’agiter. « Les enfoirés de Sardes ! »
Los sardos están muertos.
C’est les Sardes qui sont morts. »
En películas sardas.
Dans des films sardes.
Italo, ¿quiénes son los sardos?
« Italo, mais c’est qui, les Sardes ?
Por mi parte, yo desprecio a los sardos.
Pour moi, je méprise les Sardes.
—Hay que joderse, los sardos...
 Putain de bordel de merde, les Sardes.
—Bueno, la compañía era sarda.
— Enfin, c’est une firme sarde.
Nos espera en Sardes, en Lidia.
Il nous attend à Sardes, en Lydie.
—¡A Cerdeña! —exclamó Brandolaccio—. ¡Istos sardos!
– En Sardaigne ! s’écria Brandolaccio. Istos Sardos !
Cuando lleguemos a la costa sarda, fuera de unos pocos puertos, solamente hay rocas y matorrales. Ni siquiera encontraremos agua para llenar los tanques.
Une fois que nous serons sur la côte de la Sardaigne, hors quelques ports, il n’y a rien que des rochers et des broussailles, même pas d’eau pour remplir nos citernes.
—Creo que puede prescindir de esa formalidad —dijo suavemente Farnese—. Estarán con nosotros mientras nos encontremos en aguas sardas. —¿Quién ha ordenado que viniesen aquí?
— Je pense que vous pouvez vous dispenser de cette formalité, assura Farnese d’un ton accommodant. Nous ne quitterons pas les eaux de Sardaigne tant qu’ils seront avec nous. — Ils nous sont affectés par qui ?
El término de búsqueda «Skard» llevó a una web con información sobre una pequeña ciudad de Noruega, así como a varios otros sitios sin ninguna relación con la familia sarda del crimen organizado.
Le mot-clé « Skard » le mena à un site offrant des renseignements à propos d'une petite ville de Norvège, ainsi qu'à d'autres portails sans aucun rapport avec la famille de criminels basée en Sardaigne.
Se habían inventado una historia, iban a decir que eran investigadores que preparaban un estudio y recogían testimonios sobre la primera oleada de emigrantes sardos, y mamá llevaba cuaderno y grabadora y se había hecho un cartelito con un apellido falso.
Ils avaient mis au point une petite comédie, ils devaient prétendre qu’ils étaient des chercheurs en quête de témoignages sur la première vague migratoire partie de Sardaigne, maman avait un cahier et un magnétophone et s’était même fabriqué un badge avec un faux nom de famille.
Papá interpretó su papel y dijo que trabajaba con su colega, allí presente, del Instituto de Historia de Cagliari, que estaba haciendo el trabajo de campo para la tesis de licenciatura sobre la primera oleada de emigrantes sardos, la de los años cincuenta.
Papa joua son rôle et dit qu’il travaillait avec sa collègue ici présente du département d’histoire de l’université de Cagliari, qu’il préparait un mémoire de maîtrise expérimental sur la première vague migratoire, celle qui était partie de Sardaigne dans les années cinquante.
subía, achacoso, desde su Villa Barolo cercana a Moncalieri, para cortejar en vano, bajo aquel cedro, a Gegia, cuando iba a veranear con su prima Carlotta Marchionni, primera actriz de la Compañía Real Sarda que hacía furor interpretando su Francesca da Rimini o su Gismonda.
il montait, souffreteux, de sa Villa Barolo près de Moncalieri, pour faire en vain la cour, au pied de ce cèdre, à la Gegia, quand il venait en villégiature avec la cousine de cette dernière, Carlotta Marchionni, jeune première de la Compagnie royale de Sardaigne qui faisait fureur en interprétant sa Francesca da Rimini ou sa Gismonda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test