Traducción para "saber un" a francés
Ejemplos de traducción
¡No quiero saber nada de ti!
Je ne te connais plus !
Es todo lo que debe saber Watson por ahora.
Je connais mon Watson !
—Me conoces de sobra para saber que no.
— Tu me connais mieux que ça.
Sé todo lo que hay que saber de Mannix.
Je connais les dessous de la Mannix.
¿Cómo llegó a saber eso?
Comment tu connais ça, toi ?
—Sí… porque tu saber ya lo abarca todo.
— Oui. Parce que tu connais déjà tout.
¿Qué puede saber de mecánica una mujer?
Je ne connais rien à la mécanique.
—No debes saber nada de armas —dijo.
Tu ne connais rien aux armes.
¡Cómo no iba a saber tu nombre!
Évidemment que je connais ton nom !
–Un poco de saber… Ya conoces el dicho.
— « Quelques connaissances. Tu connais l’adage ?
Tengo que saber, tengo que saber.
Faut savoir, faut savoir.
—Para saber —respondió. —¿Para saber?
 Pour savoir, répondit-il. — Pour savoir ?
No saber llega antes que saber;
Ne pas savoir est là avant de savoir.
—Para saber —le digo. —¿Para saber qué?
« Pour savoir », lui dis-je. « Pour savoir quoi ?
—Pero papá, ¿cómo voy a saber yo cuándo…? —¿Saber? ¿Saber qué?
– Papa, comment je vais savoir ce qu… – Savoir ? Savoir quoi ?
Pero tenía que saber; o tratar de saber.
Cependant, il me fallait savoir, essayer de savoir.
No puedo soportar no saber, pero tengo miedo de saber. No quiero saber.
Mais je ne peux pas supporter de ne pas savoir. En même temps, j’ai peur de savoir. Je ne veux pas savoir.
Pero ¿qué debería saber yo? ¿Qué debería saber?
Mais que devrais-je savoir ? Que devrais-je savoir ?
¿Saber el cuándo, saber cómo?
Savoir quand, ou savoir comment ?
– Para saber de dónde venimos. – Para saber quiénes somos.
– Pour savoir d'ou l'on vient. – Pour savoir qui l'on est.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test