Traducción para "retroceder en" a francés
Ejemplos de traducción
Todo lo que tenía que hacer era calmarse, retroceder y dirigirse a casa.
Il lui suffisait de se calmer, de faire marche arrière et de rentrer à la maison.
Fijó la mirada en las palabras y de pronto deseó retroceder en el tiempo y aplazar el regreso a su país.
Elle fixa les mots sans les voir et tout à coup souhaita pouvoir revenir en arrière, et remettre à plus tard sa décision de rentrer au pays.
Sus motores, en contra del viento, se habían agotado rápidamente, y las naves habían tenido que retroceder antes de que los motores vegetales muriesen de agotamiento.
Obligés de travailler contre le vent, leurs moteurs s’étaient très rapidement fatigués ; il leur avait donc fallu rentrer dès que possible, avant qu’un muscle végétal meure d’épuisement.
Pero ella va a necesitar, además, mis celos, la dosificación astuta de un rencor que no llega a mostrarse, el ensimismamiento, los ojos que se desvían sin terquedad, ninguna explosión que la obligue a retroceder.
Mais il va falloir que j’essaie d’avoir l’air d’être jaloux, que je dose habilement ma rancœur feinte et rentrée, ma préoccupation, le doute sans obstination de mon regard, en évitant les scènes qui pourraient la faire revenir en arrière.
después, los obligaron a retroceder hacia el río, donde intentaron mantenerse a flote en vano, o se vieron atrapados y aplastados en medio de la infernal confusión que reinaba en el mismo puente, donde se mezclaron con aquellos que todavía intentaban absurdamente cruzarlo.
Il les avait forcés à rentrer dans la rivière où ils se débattaient vainement, ou bien à reculer vers le pont sur lequel, dans un désordre infernal, ils heurtaient les rangs suivants.
No podemos retroceder ante nada… Es preciso que la Dama de negro nos lo diga todo…, todo lo que ha pasado en el saco… ¡Ah, si el señor Darzac pudiera volver en seguida…, en seguida…, sería menos penoso…!
Nous ne pouvons plus reculer devant rien… Il faut que la Dame en noir nous dise tout… tout ce qui s’est passé dans le sac… Ah! si M. Darzac pouvait rentrer tout de suite… tout de suite… Ce serait moins pénible… Certes!
Todo lo que sabían era que se encontrarían en tierras prohibidas, y con pueblos tan hostiles a ellos, que pudieran juzgar preferible retroceder en sus caminos y regresar a Aztlán. Para prevenir esa contingencia, hicieron todos los arreglos para poder tener una rápida y segura retirada.
Ils savaient, du moins, qu’ils risquaient de tomber sur des peuples si hostiles qu’il vaudrait mieux faire machine arrière et rentrer chez eux. Dans cette éventualité, ils prirent leurs dispositions pour pouvoir organiser une retraite rapide et, en plusieurs endroits, entre l’Aztlán et la région des lacs, ils cachèrent d’importants stocks d’armes et de vivres.
Entonces, tras retroceder un buen trecho (parecía como si también la solidez se hubiera desvanecido), Prue comió a toda prisa hacia ellos, y cogió la pelota, con gran destreza, con la mano izquierda, y su madre dijo: – ¿No han regresado todavía? -lo cual rompió el encantamiento.
Puis, filant à reculons dans cette immensité (on eût dit, en effet, que la matière n’avait plus rien de solide), Prue se heurta à eux de plein fouet et attrapa brillamment la balle au vol dans sa main gauche, et sa mère dit : « Ils ne sont pas encore rentrés ? », et aussitôt le charme fut rompu.
Tuvo que retroceder en varias ocasiones para incluir algunos detalles, como el momento en que el viejo Dor había aparecido cuando intentaba evitar que Ed se abalanzara sobre el tipo de los Jardineros del West Side, por ejemplo, pero no le importaba, y Lois no parecía tener ninguna dificultad en seguirle.
Il dut revenir en arrière à plusieurs reprises pour réparer de petits oublis – l’apparition inopportune de Dor pendant qu’il s’efforçait d’empêcher Ed de rentrer dans le lard de Gros Balèze, par exemple – mais ça ne le gênait pas d’avancer ainsi dans son récit, et Loïs paraissait le suivre sans difficulté.
Hubiera querido saber si él hubiese tenido ese valor absurdo… Le rondaba una idea, una idea maravillosa… retroceder, llamar, llamar con verdadera fuerza, dirigirse tranquilamente a sus arrogantes suegros, mirar al suegro sentado, imponente y orondo en su sillón, decirle todo lo que pensaba de ellos… ¡Unos cerdos y nada más!
Savoir s’il aurait eu ce courage idiot… Une idée trottait, une merveilleuse idée… Rentrer, sonner, sonner vraiment fort, aller tranquillement vers ses arrogants beaux-parents, regarder le beau-père assis, imposant et replet dans son fauteuil, lui dire tout ce qu’il pensait d’eux… Des porcs, pas autre chose !
No podía retroceder en el tiempo.
Elle ne pouvait pas revenir en arrière.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test