Traducción para "que pregunte" a francés
Ejemplos de traducción
—¿A mí me lo pregunta?
— C’est à moi que vous le demandez ?
–¿Y a mí me lo pregunta?
— Vous me le demandez à moi ?
—No me pregunte en qué.
— Ne me le demandez pas.
—¡No me preguntes eso!
— Ne me demandez pas cela !
—A mí no me lo pregunte.
— Ne me demandez pas.
—¿Y qué es lo que se pregunta?
— Et vous vous demandez ?
Pero me pregunto, sí, me pregunto
Mais je me demande, tout de même, je me demande
—Eso me pregunto, Simon, eso me pregunto… ¿Y a ti qué te ocurre?
— Je me le demande, Simon, je me le demande… Et toi ?
Me pregunto… Me pregunto cuál es su nombre.
Je me demande… je me demande quel est son nom. 
—¿No está sometida o no te lo preguntó? —No me lo preguntó.
— Elle n’en prend pas ou elle ne te l’a pas demandé ? — Elle ne me l’a pas demandé.
Te pregunto si… —¡Ya sé lo que me preguntas!
Je te demande si… – Je sais ce que tu me demandes !
Le pregunto por su trabajo y ella me pregunta por el mío.
Je lui demande des nouvelles de son boulot, elle me demande des nouvelles du mien.
—No os pregunto sobre su origen, os pregunto sobre su persona.
— Je ne vous interroge pas sur son origine; je vous interroge sur sa personne.
—¿Soy yo el que pregunta, no?
— C’est moi qui interroge, n’est-ce pas ?
—¡Soy yo quien pregunta!
— C’est moi qui interroge !
¿No le hicieron preguntas?
Vous n’avez pas été interrogée ?
—Se lo pregunto a usted.
— C’est vous que j’interroge.
Le pregunté directamente.
— Je l’ai interrogée.
¿Por qué no le pregunta a él?
Pourquoi ne pas l'interroger lui ?
¿Por qué no se lo pregunta a él?
Pourquoi ne pas l’interroger ?
Pero no era más que una pregunta.
C’était juste une interrogation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test