Traducción para "pimiento verde" a francés
Ejemplos de traducción
Pasar por delante de montones de granos de pimienta verde fresca.
Les montagnes de poivre vert frais.
La cuadrilla de granos de pimienta verde que huye ante ellos no es más que un cebo.
La bande de grains de poivre vert en fuite devant eux est seulement un appât.
– La verdad es que no. La cocina estaba impregnada por el aroma de los huevos, cebollas, champiñones y pimientos verdes al freírse.
— Pas la moindre idée. Il flottait dans la cuisine une odeur d’œufs, d’oignons, de champignons et de poivre vert.
Terminé de lavar los pimientos verdes, las setas y las cebollas, los sequé y los coloqué sobre la tabla de picar.
Je rinçai le poivre vert, les oignons et les champignons, les séchai dans un torchon et posai le tout sur la planche à découper.
Los gobernantes francos en realidad son clavos, los granos de pimienta verde se han infiltrado entre los coriandros celtaligures.
Les chefs francs sont réellement des clous de girofle, les grains de poivre vert se sont infiltrés dans les coriandres celto-liguriennes.
los granos de pimienta verde comercian de sur a norte, así como de este a oeste y viceversa, por medio de lentejas.
les grains de poivre vert font leur commerce du sud au nord, et aussi de l’est à l’ouest, puis ils reviennent, en se servant des lentilles.
—Y dos filetes de res completos, Conde… A la dutch, con mucho pimiento verde… ¡Porque yo sabía que tú venías para acá!
– Et deux filets de bœuf entiers, Conde… À la dutch, avec beaucoup de poivre vert… Parce que je savais que tu allais te pointer !
Cuando bajó a la cocina, estaba haciendo huevos revueltos con queso y pimienta verde como a ella le gustaban, mientras Pearl leía el periódico.
Quand elle entra dans la cuisine, il était en train de faire des œufs brouillés comme elle les aimait, avec du fromage et un peu de poivre vert. Pearl lisait le journal.
Eso le daba un margen de una hora para dedicar a la novela antes de ponerse a preparar la cena: pechugas de pollo a la plancha, verdura hervida y arroz con granitos de pimienta verde.
Cela laissait un peu plus d’une heure à Paul pour travailler à son roman. Après quoi il préparerait le repas – du poulet grillé, des légumes cuits à la vapeur et du riz au poivre vert.
Ya las tenazas del cielo empiezan a descender y los granos de pimienta verde se alzan tras las rocas calientes, abandonan su escondite y se lanzan a la persecución por la árida orilla.
Déjà les grandes pinces descendent du ciel, et les grains de poivre vert surgissent derrière les rochers brûlants, galopent hors de leur cachette, et lui font la chasse le long de la côte aride.
Sobre su puerta mosquitera colgaban limas y pimientos verdes, para protegerla de los malos espíritus.
Des limes et des piments verts pendaient au-dessus de la porte moustiquaire, pour écarter les mauvais esprits.
Cuando cuatrocientos veinte sufrieron ectomías, una Diosa vengadora hizo que ciertas partes ectomizadas se preparasen en curry con cebollas y pimientos verdes, y se dieran como comida a los perros callejeros de Benarés.
Quand quatre cent vingt eurent supporté des ectomies, une déesse vengeresse s’assura que certaines parties ectomisées étaient préparées avec des oignons et des piments verts et données aux chiens sauvages de Bénarès.
Cuando Richard estuvo de regreso, mientras se hallaban cerca de la silla, ella meciendo los huevos envueltos en el pañuelo blanco y él con las manos llenas de pimientos —verdes, rojos y negros como ciruelas—, lo vieron.
C’est quand il revint, alors qu’ils se tenaient près de la chaise, elle balançant les œufs bruns dans le mouchoir blanc, lui avec des doigts qui semblaient deux fois plus longs à cause des piments – verts, rouges et noir prune – qu’ils le virent.
En ese momento, los dos amigos parecían sentirse más saciados que en sus rutilantes retratos: el señor Nanabragov, de lo más concentrado, se las tenía con un pincho de esturión en una mano y con un pimiento verde en la otra, mientras que el dramaturgo hundía la barbilla en una compota de frambuesas con los ojos medio cerrados.
En cet instant, les deux amis paraissaient encore plus rassasiés que leur radieuse effigie – M. Nanabragov, abîmé dans sa concentration, piquait une brochette d’esturgeon avec une fourchette et brandissait un piment vert avec une autre, tandis que le dramaturge trempait le menton dans une compote de framboises, ses lourdes paupières mi-closes.
Los productos como tomates, pimientos verdes, margarina Sana y aceitunas se los pagaba Mahmut Usta al conductor, aunque con el cargamento solían venir otras cosas que la mujer de Hayri Bey nos mandaba, como sandías y melones, a veces chocolate y caramelos, y en ocasiones cacerolas enteras de pimientos rellenos, arroz con tomate o salteado de carne que había preparado en casa con esmero.
Les produits tels que les tomates, les piments verts, l’huile, le pain ou les olives, Maître Mahmut les remboursait au chauffeur mais, chaque fois, la femme du propriétaire du terrain nous envoyait quelque chose en plus : pastèques, melons, parfois du chocolat ou des bonbons, des poivrons farcis, du pilaf à la tomate ou de la viande sautée faits maison.
He llegado a D' Agostino y me detengo delante, mirando el interior, y aunque siento un impulso casi insuperable de entrar y recorrer los pasillos entre las estanterías, llenando la cesta con botellas de vinagre balsámico y sal marina, de andar sin rumbo entre las verduras y alimentos frescos, examinando los tonos de color de los pimientos rojos y los pimientos amarillos y los pimientos verdes y los pimientos mo rados, decidiendo qué sabor, qué forma de galletas de jengibre comprar, tengo ganas de algo más intenso, algo que no sé de antemano lo que es y me dirijo a las calles oscuras y frías de Central Park West y percibo mi cara reflejada en los cristales ahumados de una limusina que está aparcada delante del Café des Artistes, y la boca se me mueve involuntariamente, tengo la lengua más húmeda que de costumbre y los ojos me parpadean incontrolables.
Je suis arrivé chez D’Agostino, et je me tiens devant la boutique, perçant la devanture du regard, avec un désir compulsif d’y entrer et de dévaliser les rayons, de remplir mon panier de bouteilles de vinaigre balsamique et de sel de mer, de parcourir les étals de légumes et de m’arrêter longuement pour examiner la nuance des piments rouges, des piments jaunes, des piments verts et des piments violets, pour décider quel parfum, quelle forme de biscuits au gingembre je vais acheter, mais auparavant, j’ai besoin de quelque chose de plus profond, quelque chose d’indéfinissable, et je me mets à rôder dans les rues sombres et froides, du côté ouest de Central Park, et j’aperçois un instant mon visage reflété dans les vitres teintées d’une limousine garée devant le Café des Artistes : ma bouche remue toute seule, ma langue est plus mouillée qu’à l’habitude, je cligne des yeux sans le vouloir, malgré moi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test