Traducción para "palabra de amor" a francés
Ejemplos de traducción
¿Para quién y de quién eran esas palabras de amor?
À qui, pour qui, de qui ces paroles d’amour?
Nada de palabras de amor, ni sentimientos.
Nulles paroles d’amour, nuls sentiments.
Cuando eras joven pronunciabas palabras de amor.
Autrefois, dans ta jeunesse, tu me disais des paroles d’amour.
—¿Y tú, acaso crees que unas hermosas palabras de amor son suficientes para alimentar el corazón?
— Et toi, crois-tu par hasard que les belles paroles d'amour suffisent à nourrir le cœur ?
Nada es peor que una palabra de amor en una boca que se aburre. Es peor que un escupitajo.
Rien n’est plus hideux qu’une parole d’amour quand elle échappe, comme un crachat, à une bouche ennuyée.
–¿Quieres decir-preguntó Gahan-que los oídos de una princesa no deben escuchar las palabras de amor de un panthan?
— Tu veux dire, demanda-t-il, que les oreilles d’une princesse ne doivent pas entendre les paroles d’amour d’un panthan ?
–No es eso, Turan-repuso ella-, sino más bien que honradamente no puedo escuchar palabras de amor de otro que aquel a quien estoy prometida: un joven compatriota. Djor Kantos.
— Il ne s’agit pas de cela, Turan, répondit-elle. Mais je ne peux écouter des paroles d’amour d’un autre que celui à qui je suis promise – un compatriote, Djor Kantos.
La vegetación, lasciva y vigorosa, se estremecía llena de savia y de alegría en torno a aquellos dos inocentes, y ellos se decían palabras de amor que hacían estremecer los árboles.
La végétation lascive et vigoureuse tressaillait pleine de sève et d’ivresse autour de ces deux innocents, et ils disaient des paroles d’amour dont les arbres frissonnaient.
Y hasta el fin de sus días no podrán escuchar ustedes música o palabras de amor —no podrán escuchar nada—, pues en sus oídos resonarán constantemente mis palabras, las palabras de Iohann Moritz.
Jusqu’à la fin de vos jours vous ne pourrez plus écouter la musique et les paroles d’amour – vous ne pourrez plus rien écouter – vos oreilles résonneront de mes paroles à moi, Iohann Moritz.
Aquel canto fue más dulce para los viejos, que lo habría sido la más tierna palabra de amor para una doncella: aportaba tantas esperanzas religiosas que resonó en el corazón como una voz brotada del cielo.
Ce chant fut plus doux pour ces vieillards que ne l’aurait été la plus tendre parole d’amour pour une jeune fille, il apportait tant de religieuses espérances qu’il résonna dans le cœur comme une voix partie du ciel.
No eran palabras de amor.
Ce n’étaient pas des mots d’amour.
Las palabras de amor estaban muertas.
Les mots d’amour étaient morts.
Pero las palabras de amor no significan nada.
Mais les mots d’amour n’ont aucun sens.
Las palabras de amor ya no existían.
Les mots d’amour n’existaient plus.
Recitó palabras de amor dirigidas a ella;
Il lui récita des mots d’amour ;
Ella sólo vivía para esas palabras de amor.
Elle ne vivait que pour ces mots d’amour.
Jamás se le oía una palabra de amor.
On ne l’entendait jamais prononcer un mot d’amour.
Son las palabras de amor que más me han gustado en mi vida.
Ce sont les mots d’amour que j’ai le plus aimés de ma vie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test