Traducción para "operar" a francés
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
El inductor comienza a operar.
L’Inducteur commence à fonctionner.
los sistemas internos no estaban diseñados para operar en vacío.
Les systèmes internes n’avaient pas été conçus pour fonctionner dans le vide.
Lewis, nuestros misiles no están diseñados para operar en el espacio.
Lewis, nos missiles ne sont pas conçus pour fonctionner dans l’espace[431].
Sigue buscando una forma estable capaz de operar.
Elle tâche de trouver une forme stable qui fonctionne.
Los micromecs habían sido pensados para operar bajo una gravedad constante.
Les micromécas étaient conçus pour fonctionner en gravité constante.
Sabes que este generador es demasiado peligroso para operar en estos niveles.
Vous savez bien que ce générateur est trop dangereux pour fonctionner à cette puissance.
Y no me puedo dividir entre vigilarlos a ellos y operar la transformadora.
Et je ne peux me diviser en deux, la moitié de moi surveillant les autres et l’autre faisant fonctionner le transformateur.
El movimiento, descubrió muy pronto Donnell, era la clave para operar el veve.
Le mouvement, Donnell ne fut pas long à s’en apercevoir, se révélait la clé du fonctionnement de la veve.
—En esta instalación hay muchas partes, y cada una puede operar por separado y simultáneamente.
— Cette installation comprend de nombreuses parties capables de fonctionner indépendamment et simultanément.
El impulsor ATLAS tendría que operar durante días, semanas, antes que se pudiera cantar victoria.
Il faudrait qu’Atlas fonctionne des jours et des semaines avant que l’on puisse parler de victoire.
La teoría defendía que la población de noctámbulos de cuero negro era limitada en Hollywood, y que abrir y operar seis salas no expandía significativamente la base de clientes.
Il se basait sur le fait que la clientèle des couche-tard de Hollywood n’était pas infinie et qu’ouvrir et exploiter six night-clubs ne la rendait pas plus nombreuse.
Como estudiante de doctorado, Carter había trabajado en las misiones Apollo y ayudado a diseñar y operar una de las primeras estaciones de medición de distancias con láser, capaz de medir la distancia entre la Tierra y la Luna con una precisión de unos pocos centímetros.
Pendant ses études de troisième cycle, il avait travaillé sur les missions Apollo et contribué à la conception et à l’exploitation de l’une des premières stations de télémétrie laser-Lune, qui pouvait mesurer la distance Terre-Lune avec une précision de quelques centimètres.
Operar esa vez en un espacio comercial, afrontar el riesgo de ser detectadas, tuvo que provocar un placer de una naturaleza nueva y desconocida, incrementado —como cada vez, después— por la evocación voluptuosa de nuestra hazaña, sentadas en un bar o en un parque, saliendo y examinando el botín, muertas de risa.
D’opérer cette fois dans un espace marchand, d’affronter le risque d’être repérées, a dû déclencher un plaisir de nature nouvelle et inconnue, accru – comme toujours ensuite – par l’évocation voluptueuse de notre exploit, assises dans un bar ou dans un parc, en sortant et examinant le butin, pliées de rire.
En cuanto los Explotadores de Mineral Automatizados Gamma y Delta estuvieron en condiciones de operar —con la programación alterada para que se ignorasen mutuamente como potenciales objetivos de recursos—, la construcción había progresado asombrosamente bien. Lemelisk podía ver cómo el leviatán florecía día a día, cobrando forma a partir de un amasijo de vigas sueltas que flotaban en el espacio para convertirse en la larga y resplandeciente empuñadura de una espada de luz que acabaría siendo un súper láser capaz de hacer añicos planetas enteros.
Dès que les nouveaux Exploiteurs Minéraliers Automatiques étaient entrés en service, la construction s’était accélérée à une vitesse stupéfiante. Jour après jour, Lemelisk observait l’expansion du léviathan : l’amas de poutrelles et d’entretoises était déjà devenu un manche d’énergie rayonnante auquel il ne manquait plus que la lame du superlaser capable de faucher les mondes.
Nietzsche estableció las consecuencias morales y sociales a largo plazo de ese fenómeno, con la precisión de un sismógrafo: a mayor desarrollo, la explotación exigiría, bajo pretexto de una saturación masiva —y por eso mismo media—, la sustitución en gran escala de la espontaneidad de lo deseable por reflejos completamente condicionados: y, de esa manera, se arrogaría al mismo tiempo la misión “moral” y “psicotécnica” —heredada del elemento esencialmente punitivo de las economías de las dos guerras mundiales, prototipos de la planificación planetaria— de exterminar cualquier impulso que condujera a la naturaleza humana a incrementar su poder emotivo: en especial, cualquier propensión en el individuo a arriesgar su especificidad “utilizable”en la búsqueda de todo lo que lo exceda como agente: es decir, estados de ánimo más sutiles, aptos para operar un éxtasis que lo transportase lejos de su servidumbre congénita, para entonces alcanzar una intensidad correspondiente a la coerción pulsional de sus propios fantasmas —aunque ellos mismos debieran su origen a esta servidumbre congénita, magnificada de esta manera.
Les lointaines conséquences morales et sociales de ce phénomène, Nietzsche les établissait avec la précision d’un sismographe : au fur et à mesure de son développement, l’exploitation exigeait que, sous prétexte d’une saturation massive et donc moyenne, elle en arrivât, sur une vaste échelle, à substituer des réflexes entièrement conditionnés à la spontanéité appétitive des individus : — et, de la sorte, s’arrogeât du même coup la mission « morale » et « psychotechnique » — héritée de l’élément essentiellement punitif des économies de deux guerres mondiales, prototypes de la planification planétaire — d’exterminer toute impulsion qui porte la nature humaine à s’augmenter en puissance émotive : notamment, toute propension de l’individu à risquer sa spécificité « utilisable » dans la recherche de tout ce qui l’excède en tant que suppôt : soit des états d’âme plus subtils, propres à opérer un ravissement loin de sa servitude congénitale, donc d’atteindre à une intensité, correspondant à la contrainte pulsionnelle de ses propres phantasmes — fussent-ils dus même à cette servitude congénitale, ainsi magnifiée.
—¿No se puede operar?
 On ne peut pas opérer ?
Ellos podrán operar también.
Ils pourront opérer.
La acaban de operar.
On vient de l’opérer.
—¿Cuándo lo operará?
— Quand pourrez-vous opérer ?
—Tendrá que operar muy lejos.
« Il sera obligé d’opérer loin d’ici.
Tenemos que operar antes de una hora.
Il faut opérer dans l'heure.
Antes de operar a Parker se hizo operar el hígado sin estar enfermo.
Avant de faire opérer Parker, c’est lui d’abord qui s’est fait opérer du foie, sans être aucunement malade.
-Yo no lo llamaría operar -afirmé.
» — Je n’appellerais pas cela opérer.
—Tu misión era operar —dijo.
— C’était ta mission, d’opérer !
Me refiero a verle operar.
Vous regarder opérer ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test