Traducción para "oficinas internacionales" a francés
Oficinas internacionales
Ejemplos de traducción
—Lema de la Oficina Internacional del Clima.
Devise du Bureau international de météorologie.
Y dime, ojos míos, ese cargo que tienes en la Oficina Internacional del Trabajo ¿cómo se llama?
« Et dis-moi, mes yeux, cette situation que tu as en ce Bureau International du Travail, comment s’appelle-t-elle, cette situation?
Abrió un cajón, recorrió con la mirada un informe de la Oficina Internacional de Identificación de Copenhague.
Il ouvrit un tiroir, parcourut des yeux une dépêche du Bureau international d’identification de Copenhague.
La piscifactoría de Oceanus no tenía teléfono. Seguían intentando comunicarse con la oficina internacional de la compañía, pero hasta ahora no habían tenido suerte.
Ils n’avaient pas de numéro de téléphone pour la conserverie Oceanus et essayaient en vain de contacter le bureau international de la société.
A falta de una persona que tuviera su misma talla, había que constituir una oficina internacional en la que la calidad y la notoriedad de sus miembros pudieran llenar el vacío dejado por Emmanuel;
Faute d’une personnalité ayant la même stature, il fallait constituer un bureau international dont la qualité et la notoriété des membres puissent combler le vide laissé par Emmanuel ;
Después de nuestra reunión secreta, nos pusimos en contacto con la organización nacional, y pronto nuestros cablegramas cifrados iban y venían a través del Atlántico, entre nosotros y la Oficina Internacional.
Après notre réunion secrète nous entrâmes en contact avec l’organisation nationale, et bientôt nos câblogrammes de convention allaient et venaient à travers l’Atlantique, entre nous et le Bureau international.
Buena cosa la INO, la Oficina Internacional de Narcóticos tenía el placer de saber que se puede cruzar dos veces el Atlántico, ida y vuelta, con algunos hectogramos de mescalina 6 encima.
L’I.N.O., le bureau international des narcotiques, aurait été heureux d’apprendre qu’on pouvait traverser deux fois l’Atlantique, aller et retour, avec sur soi quelques hectogrammes de mescaline 6.
–Nivel Cinco, Sección de Cooperación Mágico Internacional, incluyendo el Cuerpo de Normas de Comercio Mágico Internacional, la Oficina Internacional de Leyes Mágicas y la Confederación Internacional de Magos, Sede Británica.
— Niveau cinq, Département de la coopération magique internationale, Organisation internationale du commerce magique, Bureau international des lois magiques, Confédération internationale des sorciers, section britannique.
La gran campaña de 1961 movilizó a un ejército de jóvenes voluntarios para enseñar a leer y a escribir a todos los cubanos y los resultados asombraron al mundo: Cuba ostenta actualmente, según la Oficina Internacional de Educación de la UNESCO, el menor porcentaje de analfabetos y el mayor porcentaje de población escolar, primaria y secundaria, de América Latina.
La campagne d’alphabétisation de 1961 mobilisa une armée de jeunes volontaires pour apprendre à lire et à écrire à tous les Cubains, et les résultats étonnèrent le monde : selon le Bureau international de l’éducation de l’UNESCO, Cuba compte actuellement le plus faible pourcentage d’analphabètes en même temps que le plus haut chiffre de population scolarisée, pour les études primaires et secondaires, de toute l’Amérique latine.
Aunque la Santa Sede sólo tiene alabardas, la URSS ha estado representada por un encargado de negocios en la exaltación de Pablo Antonio I y por un embajador en la de Pablo Antonio II. –Hemos querido ser corteses –dijo Krachtachiknilkov. –Su país no concedió el mismo honor a los funerales de Pablo VII ni a los de Pablo Antonio I –continuó el obispo de Rotondo. –Quizá porque yo sabía el secreto de la muerte de Pablo VII y porque adiviné el de la muerte de Pablo Antonio I –dijo el agente 34. Esta última alusión le pareció a Larvenkus una suposición puramente gratuita, pero conocía el proverbio: «Sólo se presta a los ricos.» –Para responder a su chanza sobre las firmas de monseñor Lasari –dijo–, le recuerdo que la Agencia Internacional de Energía Atómica estaba representada también en la coronación de Pablo Antonio I y en la de Pablo Antonio II, así como la ONU, la Oficina Internacional del Trabajo, el Consejo de Europa, etcétera. –Desde luego –replicó Krachtachiknilkov–, ya se lo he dicho: «Los niños se divierten.» Y añadió: –Olvidaba una observación de otro tipo.
Le Saint-Siège a beau n’avoir que des hallebardes, l’URSS a été représentée par un chargé d’affaires à l’exaltation de Paul Antoine Ier et par un ambassadeur à celle de Paul Antoine II. – Nous avons voulu vous être agréables, dit Crachtachiknilkoff. – Votre pays n’avait pas fait le même honneur aux obsèques de Paul VII ni à celles de Paul Antoine Ier, reprit l’évêque de Rotondo. – Peut-être parce que je savais le secret de la mort de Paul VII et que j’ai deviné celui de la mort de Paul Antoine Ier », dit l’agent 34. La dernière allusion choqua Mgr Larvenkus comme une supposition purement gratuite ; mais il connaissait le proverbe : « On ne prête qu’aux riches. » « Pour répondre à votre facétie sur les signatures de Mgr Lasari, dit-il, je vous rappelle que l’Agence internationale de l’Énergie atomique était représentée, elle aussi, et au couronnement de Paul Antoine Ier et à celui de Paul Antoine II, ainsi que l’ONU, le Bureau international du Travail, le Conseil de l’Europe, etc. – Eh oui, répliqua Crachtachiknilkoff, je vous l’ai bien dit : “Les enfants s’amusent.” » Il ajouta : « J’oubliais une remarque d’un autre genre : quelle idée a eue Paul Antoine II de créer cardinal Mgr Lubin !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test