Traducción para "no haber contemplado" a francés
Ejemplos de traducción
—Dios me perdone por no haberme cegado después de haber contemplado tu gloria —dije.
— Dieu, pardonne-moi de ne pas m’être arraché les yeux sitôt après avoir contemplé ta gloire, fis-je.
Ahora que me permito mirarla de cerca, no recuerdo haber contemplado una belleza tan depurada.
Maintenant que je m’autorise à la regarder de plus près, je ne me souviens pas d’avoir contemplé une beauté aussi entière.
Mucho después de haber contemplado sin conciencia las estrellas embriagadoras, volví la cabeza y miré a mi alrededor.
Très tard, après avoir contemplé, dans cet état d’absence à moi-même, les étoiles étourdissantes au-dessus, j’ai tourné la tête et j’ai regardé autour.
Los psicólogos, por haber contemplado lo psíquico en pasado, han pretendido que la conciencia era una cualidad que podía o no afectarlo, sin modificarlo en su ser.
C’est pour avoir contemplé le psychique au passé que les psychologues ont prétendu que la conscience était une qualité qui pouvait ou non l’affecter, sans le modifier dans son être.
luego, tras haber contemplado el cielo, dijo con voz recia a sus remeros, cuando estuvieron en plena mar: —¡Remad, remad fuerte, y démonos prisa!
puis, après avoir contemplé le ciel, il dit d’une voix forte à ses rameurs, quand ils furent en pleine mer : – Ramez, ramez fort, et dépêchons !
Menos de media hora después de haber contemplado el cadáver de su hermana en el depósito, respondía casi alegremente a las preguntas de Lecoeur, cuya conquista parecía emprender, por costumbre.
Moins d’une demi-heure après avoir contemplé le cadavre de sa sœur à la morgue, elle répondait presque gaiement aux questions de Lecœur dont elle semblait, par habitude, entreprendre la conquête.
Tras haber contemplado el fasto indecente del salón, Driss volvió a mirar a su huésped y solo vio en él lo que el asesinato, la barbarie, el sacrilegio y la locura le podían sugerir a un hombre ultrajado en su peor momento.
Après avoir contemplé le faste blasphématoire du salon, Driss reporta son regard sur son hôte et ne vit, en lui, que ce que le meurtre, la barbarie, le sacrilège et la folie pouvaient suggérer dans les pires moments à un homme outragé.
El pretexto es que ahora mis actos me llevan a uno de mis tres porvenires: la compañía de la mujer, la soledad (o sea la muerte en que pasé los últimos años, imposible después de haber contemplado a la mujer), la horrorosa justicia.
Mais je me donne comme prétexte que mes actes me préparent maintenant un de ces trois destins : la compagnie de la femme, la solitude (c’est-à-dire la mort dans laquelle j’ai passé ces dernières années, et qui est impossible désormais après avoir contemplé la femme), ou l’affreuse Justice.
–Se lo dedicaré, milord, se lo dedicaré: porque sin usted, que me ha tratado con una generosidad regia, nunca habría logrado confirmar mi sistema por medio del examen de los monumentos, y habría muerto en mi pequeña ciudad alemana sin haber contemplado las maravillas de esta tierra antigua –repuso el sabio, visiblemente emocionado.
– Je vous la dédierai, milord, je vous la dédierai: car sans vous qui m’avez traité avec une munificence royale, je n’aurais pu corroborer mon système par la vue des monuments, et je serais mort dans ma petite ville d’Allemagne sans avoir contemplé les merveilles de cette terre antique», répondit le savant d’un ton ému.
Por supuesto que no. Siento haber contemplado esa posibilidad.
Bien sûr que non. Excuse-moi de l’avoir envisagé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test